Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
पुनश्च जातकर्मादिसंकारैः संस्कृता द्विजाः / शुद्ध्येयुस्तद् व्रतं सम्यक् चरेयुर्धर्मवर्धनाः
punaśca jātakarmādisaṃkāraiḥ saṃskṛtā dvijāḥ / śuddhyeyustad vrataṃ samyak careyurdharmavardhanāḥ
Muli, ang mga dvija—na pinadalisay ng mga saṃskāra mula sa jātakarma at iba pa—ay dapat maging malinis; at bilang mga nagpapalago ng dharma, dapat nilang isagawa nang wasto at ayon sa tuntunin ang panatang iyon.
Traditional Purāṇic narrator (instructional voice within the Kurma Purana’s dharma-teaching context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
This verse does not directly define Ātman; it frames purification through saṃskāra and disciplined vrata as the preparatory dharma that supports higher spiritual realization taught elsewhere in the Kurma Purana.
Rather than a specific meditation technique, it highlights the yogic foundation of śuddhi (purification) through saṃskāras and correctly observed vrata—ethical and ritual discipline that stabilizes the practitioner for later Yoga-shāstra and Pāśupata-oriented teachings.
It does not name Śiva or Viṣṇu explicitly; it reflects the Kurma Purana’s integrative approach where dharma, vows, and purification function as shared foundations for both Śaiva and Vaiṣṇava spiritual paths.