Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
एतते पतिव्रतानां वैं माहात्म्यं कथितं मया / स्त्रीणां सर्वाघशमनं प्रायश्चित्तमिदं स्मृतम्
etate pativratānāṃ vaiṃ māhātmyaṃ kathitaṃ mayā / strīṇāṃ sarvāghaśamanaṃ prāyaścittamidaṃ smṛtam
Kaya nito, ipinahayag ko ang kadakilaan ng mga pativratā, ang mga babaeng tapat sa kanilang asawa. Ito’y inaalala bilang isang paraan ng pagtubos para sa kababaihan, na nagpapatahimik at nag-aalis ng bawat kasalanan.
Lord Kurma (Vishnu) speaking to the sages (frame narration of the Kurma Purana)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
This verse is primarily dharma- and prayāścitta-focused: it presents pativratā-dharma as a purifying discipline rather than offering a direct metaphysical teaching about Ātman.
No specific yogic technique is taught in this line; instead, it frames ethical vow-based discipline (vrata) as a purificatory practice that functions like spiritual atonement (prāyaścitta).
It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; however, its emphasis on dharma and purification aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis where devotion and disciplined conduct support liberation-oriented teachings found elsewhere (e.g., Ishvara Gita, Pashupata-oriented sections).