Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
उवाच वह्नेर्भगवान् किमेषा वरवर्णिनी / दग्धा भगवता पूर्वं दृष्टा मत्पार्श्वमागता
uvāca vahnerbhagavān kimeṣā varavarṇinī / dagdhā bhagavatā pūrvaṃ dṛṣṭā matpārśvamāgatā
Nagsalita ang Mapalad na Panginoon kay Agni: “Sino ang babaeng ito na may magandang kutis at kagandahan? Dati na siyang sinunog ng Panginoon; ngayon, matapos makita, lumapit siya sa aking tabi.”
Bhagavan (the Lord; narrative voice addressing Agni)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: the verse frames “Bhagavan” as the sovereign agent whose sight and will govern transformation—hinting at the supreme Lord as the inner ruler beyond ordinary causality, though it does not explicitly teach Atman-doctrine here.
No explicit yogic technique is taught in this line; the theme is purification and divine ordinance (a narrative analogue to inner purification emphasized later in the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings).
It does not name Shiva directly, but it uses the shared Purāṇic idiom of “Bhagavan” and purification-through-fire motifs that commonly bridge Shaiva and Vaishnava narrative theology in the Kurma Purana.