Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 57

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

नित्यानन्दाय विभवे नमो ऽस्त्वानन्दमूर्तये / नमः कार्यविहीनाय विश्वप्रकृतये नमः

nityānandāya vibhave namo 'stvānandamūrtaye / namaḥ kāryavihīnāya viśvaprakṛtaye namaḥ

Pagpupugay sa Makapangyarihang Panginoon na walang hanggang kaligayahan—pagpupugay sa Kanya na ang anyo ay mismong ānanda. Pagpupugay sa Isa na lampas sa lahat ng bunga at gawa; pagpupugay muli sa Kanya na siyang Prakṛti ng sansinukob, ang kosmikong saligan.

नित्यानन्दायto eternal bliss
नित्यानन्दाय:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootनित्य + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular masculine
विभवेto the mighty one / to splendor
विभवे:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular masculine
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन
आनन्दमूर्तयेto the form of bliss
आनन्दमूर्तये:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootआनन्द + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular feminine
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
कार्यविहीनायto the actionless one
कार्यविहीनाय:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeAdjective
Rootकार्य + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular masculine; विशेषण (adjectival use)
विश्वप्रकृतयेto the universal Prakṛti
विश्वप्रकृतये:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootविश्व + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular feminine
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात

Lord Kurma (Vishnu) as the taught Supreme (Ishvara) being praised within the Ishvara Gita-style discourse context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

I
Ishvara (Supreme Lord)
P
Prakriti (Cosmic Nature)
A
Ananda (Bliss)

FAQs

It presents the Supreme as eternal bliss itself (ānanda), not merely a blissful experience; and as kāryavihīna—beyond produced effects—indicating a transcendent, actionless reality underlying all states.

The verse supports contemplative upāsanā: meditating on Ishvara as ānandamūrti (bliss-form) and as beyond kārya (effects), a classic Pashupata/Ishvara-Gita emphasis on withdrawing attention from changing phenomena to the unconditioned ground.

By praising a single Ishvara who is both transcendent (beyond effects) and immanent (ground of the universe), it aligns with the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: one Supreme Lord worshipped through multiple theistic forms without contradiction.