Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

त्रिरात्रमसपिण्डेषु स्वगृहे संस्थितेषु च / एकाहं चास्ववर्ये स्यादेकरात्रं तदिष्यते

trirātramasapiṇḍeṣu svagṛhe saṃsthiteṣu ca / ekāhaṃ cāsvavarye syādekarātraṃ tadiṣyate

Para sa mga kamag-anak na hindi sapiṇḍa, at kapag ang kamatayan ay naganap sa mga naninirahan sa sariling sambahayan, ang panahon ng aśauca ay itinakda sa tatlong gabi. Ngunit para sa nakatataas/katulad ng guro, isang araw lamang; at para sa iba, isang gabi ang itinuturing na nararapat.

त्रिरात्रम्three nights (period)
त्रिरात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिरात्र (प्रातिपदिक; त्रि + रात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; duration-accusative (कालावधि)
असपिण्डेषुamong non-sapiṇḍas (non-close kin)
असपिण्डेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअसपिण्ड (प्रातिपदिक; अ- + सपिण्ड)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
स्वगृहेin one’s own house
स्वगृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वगृह (प्रातिपदिक; स्व + गृह)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
संस्थितेषुbeing present/remaining
संस्थितेषु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंस्था (धातु √स्था) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; locative absolute-participant/qualifier
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एकाहम्one day (period)
एकाहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएकाह (प्रातिपदिक; एक + अहन्/अह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; duration-accusative (कालावधि)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अस्ववर्येin (case of) one not superior/one’s inferior (non-elder)
अस्ववर्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्ववर्य (प्रातिपदिक; अ- + स्व + वर्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
एकरात्रम्one night (period)
एकरात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएकरात्र (प्रातिपदिक; एक + रात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; duration-accusative (कालावधि)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as pronominal subject
इष्यतेis prescribed/considered proper
इष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√इष् (धातु)
Formलट् (present), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta (narrator) relaying the dharma-teaching as given in the Kurma Purana’s śrāddha/aśauca context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Ś
Śrāddha
P
Piṇḍa
S
Sapiṇḍa
A
Aśauca

FAQs

This verse is primarily a dharma-vidhi about aśauca (ritual impurity) durations; indirectly, it supports Atman-oriented discipline by regulating purity and social duties so that one can return to śrāddha, japa, and contemplative practice without disorder.

No specific yoga technique is taught here; the emphasis is on preparatory dharma—observing prescribed aśauca periods—so that later Vedic rites, mantra-japa, and (in the Kurma Purana’s broader vision) Pāśupata-style sādhana can be undertaken in a state of ritual and mental order.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu theology; its contribution is practical dharma. In the Kurma Purana’s synthesis, such dharma observances form the shared foundation upon which both Vaiṣṇava devotion and Śaiva (Pāśupata) discipline are cultivated.