Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites
नैमित्तिकं तु कर्तव्यं ग्रहणे चन्द्रसूर्ययोः / बान्धवानां च मरणे नारकी स्यादतो ऽन्यथा
naimittikaṃ tu kartavyaṃ grahaṇe candrasūryayoḥ / bāndhavānāṃ ca maraṇe nārakī syādato 'nyathā
Ang mga naimittika-karman (mga ritong ginagawa dahil sa isang pangyayari) ay dapat isagawa sa oras ng paglalaho ng buwan at araw, at gayundin sa pagpanaw ng mga kamag-anak; kung hindi, ang tao’y nagiging karapat-dapat sa impiyerno.
Sage (Purana narrator) instructing on dharma (naimittika-karman) within the Kurma Purana discourse
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Atman; instead, it emphasizes dharmic discipline—performing prescribed occasional rites—which the Purana treats as supportive purification (śuddhi) that steadies the mind for higher knowledge and yoga.
No specific yoga technique is taught in this verse; it highlights karmic observance (naimittika-karman) during eclipses and bereavement as a preparatory limb—ethical-ritual steadiness that complements later yogic and devotional teachings in the Kurma Purana.
This verse is primarily dharma-focused and does not explicitly address Shiva–Vishnu unity; it reflects the Purana’s broader synthesis by framing ritual duty as part of the same spiritual order that culminates in devotion and liberation taught elsewhere.