Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas
उपेयादीश्वरं चाथ योगक्षेमप्रसिद्धये / साधयेद् विविधानर्थान् कुटुम्बार्थे ततो द्विजः
upeyādīśvaraṃ cātha yogakṣemaprasiddhaye / sādhayed vividhānarthān kuṭumbārthe tato dvijaḥ
Pagkatapos, upang matiyak ang yoga at kṣema (kagalingan at katiwasayan), ang dalawang-ulit na isinilang ay dapat lumapit sa Panginoon, si Īśvara; at pagkaraan nito, para sa ikabubuhay ng pamilya, dapat niyang hanapin ang iba’t ibang makatarungang paraan ng kabuhayan.
Narrator (Purāṇic discourse attributed to Vyāsa/saṃhitā-style narration)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It frames Īśvara as the primary refuge: welfare and stability (yoga-kṣema) arise from first approaching the Lord, implying that worldly artha is to be grounded in a higher divine principle rather than pursued independently.
The verse emphasizes īśvara-upāsanā (approaching/worshipping the Lord) as the foundation; it then permits disciplined engagement in artha for household support—an applied, dharma-aligned spirituality consistent with Purāṇic yoga of devotion and duty.
By using the inclusive title “Īśvara” as the object of approach, it supports the Kurma Purana’s synthetic theology where devotion to the one Lord can be expressed through Shaiva or Vaishnava forms without contradicting dharma.