Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas

उपेयादीश्वरं चाथ योगक्षेमप्रसिद्धये / साधयेद् विविधानर्थान् कुटुम्बार्थे ततो द्विजः

upeyādīśvaraṃ cātha yogakṣemaprasiddhaye / sādhayed vividhānarthān kuṭumbārthe tato dvijaḥ

Pagkatapos, upang matiyak ang yoga at kṣema (kagalingan at katiwasayan), ang dalawang-ulit na isinilang ay dapat lumapit sa Panginoon, si Īśvara; at pagkaraan nito, para sa ikabubuhay ng pamilya, dapat niyang hanapin ang iba’t ibang makatarungang paraan ng kabuhayan.

upeyātshould approach
upeyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + √i (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
īśvaramthe Lord / ruler
īśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
athathen
atha:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक (then/now)
yoga-kṣema-prasiddhayefor the establishment of welfare and security
yoga-kṣema-prasiddhaye:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeNoun
Rootyoga + kṣema + prasiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (योगक्षेमस्य प्रसिद्धये = for the attainment/establishment of welfare and security)
sādhayetshould accomplish
sādhayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsādh (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रत्यय (causative) ‘to accomplish’
vividhānvarious
vividhān:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; विशेषण
arthānmeans/wealth/objects
arthān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
kuṭumba-arthefor the family’s sake
kuṭumba-arthe:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeNoun
Rootkuṭumba + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/विषय), एकवचन; तत्पुरुषः (कुटुम्बस्य अर्थे = for the sake of the family)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (thereafter)
dvijaḥa twice-born (Brahmin)
dvijaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन

Narrator (Purāṇic discourse attributed to Vyāsa/saṃhitā-style narration)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

I
Ishvara
Y
Yogakshema
D
Dvija
K
Kutumba

FAQs

It frames Īśvara as the primary refuge: welfare and stability (yoga-kṣema) arise from first approaching the Lord, implying that worldly artha is to be grounded in a higher divine principle rather than pursued independently.

The verse emphasizes īśvara-upāsanā (approaching/worshipping the Lord) as the foundation; it then permits disciplined engagement in artha for household support—an applied, dharma-aligned spirituality consistent with Purāṇic yoga of devotion and duty.

By using the inclusive title “Īśvara” as the object of approach, it supports the Kurma Purana’s synthetic theology where devotion to the one Lord can be expressed through Shaiva or Vaishnava forms without contradicting dharma.