Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas

उपस्थाय महायोगं देवदेवं दिवाकरम् / कुर्वोत प्रणतिं भूमौ मूर्ध्ना तेनैव मन्त्रतः

upasthāya mahāyogaṃ devadevaṃ divākaram / kurvota praṇatiṃ bhūmau mūrdhnā tenaiva mantrataḥ

Pagkalapit at pagdalo kay Divākara, ang Araw—ang Dakilang Yoga at Diyos ng mga diyos—dapat magsagawa ng ganap na pagpapatirapa sa lupa, idinidiin ang ulo, at gawin ito sa pamamagitan ng mismong mantrang iyon.

उपस्थायhaving worshipped
उपस्थाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootupa-√sthā (स्था) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यप्), ‘having approached/after worshipping’
महā-योगम्the great yogic one
महā-योगम्:
Karma (कर्म) (appositional to following)
TypeNoun
Rootmahā + yoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; ‘great yoga’ / ‘great yogin (as epithet)’ depending on context; here epithet of Sun as object
देव-देवम्god of gods
देव-देवम्:
Karma (कर्म) (apposition)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; ‘god of gods’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
दिवाकरम्the Sun (day-maker)
दिवाकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; epithet of Sun
कुर्वोतperform
कुर्वोत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
FormLoṭ (लोट्/Imperative), Parasmaipada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Plural; ‘do (you all)’
प्रणतिम्prostration
प्रणतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpraṇati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
मूर्ध्नाwith the head
मूर्ध्ना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
तेनby that
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental, Singular; ‘by that/with that’
एवindeed
एव:
Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis ‘only/indeed’
मन्त्रतःas per the mantra
मन्त्रतः:
Hetu/Pramāṇa (हेतु/प्रमाण)
TypeIndeclinable
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अर्थे अव्ययीभाववत्), ‘according to/from the mantra’

Narrator (Purāṇic instruction within the Kurma Purana’s ritual-yogic discourse)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Divākara (Sun)
D
Devadeva (Lord of gods)

FAQs

By calling the deity “mahāyoga,” the verse frames the divine as the very ground and goal of Yoga—hinting that realization is attained through disciplined reverence where the worshipper’s ego bows down (praṇati) before the supreme principle.

It highlights a ritual-yogic practice: approaching the deity with focused attention, reciting the prescribed mantra, and performing a full prostration (head to earth). This integrates bodily discipline, mantra, and devotion as a unified sādhana.

Though this verse names the Sun as “devadeva” and “mahāyoga,” the Kurma Purana’s broader synthesis treats such supreme epithets as pointing to one highest reality revered through multiple divine forms—supporting a non-sectarian, integrative (Shaiva–Vaishnava) devotional Yoga.