Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 12

अप्रजानां तु नारीणां भृतकस्य तथैव च / कारुकान्नं विशेषेण शस्त्रविक्रयिणस्तथा

aprajānāṃ tu nārīṇāṃ bhṛtakasya tathaiva ca / kārukānnaṃ viśeṣeṇa śastravikrayiṇastathā

Gayundin, iwasan ang pagtanggap ng pagkain o handog mula sa babaeng walang lalaking tagapangalaga, mula sa upahang lingkod; lalo na mula sa mga artesano; at mula rin sa mga nabubuhay sa pagbebenta ng sandata.

अप्रजानाम्of childless (women)
अप्रजानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअ-प्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; नञ्-समासभावः (अप्रजा = without offspring)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
भृतकस्यof a hired servant
भृतकस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootभृतक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: thus/so)
एवindeed
एव:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कारुकान्नम्food of an artisan/craftsman
कारुकान्नम्:
कर्म (implied)
TypeNoun
Rootकारुक + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (कारुकस्य अन्नम्)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणम् (instrumental used adverbially: especially)
शस्त्रविक्रयिणःof a seller of weapons
शस्त्रविक्रयिणः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootशस्त्र + विक्रयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुषः (शस्त्रस्य विक्रयी)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Sūta (narrating the Kurma Purana’s dharma teaching as received from the divine discourse)

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

K
Kurma (Vishnu)
D
Dharma (Dana-dharma)
V
Varnashrama

FAQs

It does not directly define Ātman; it supports the dharmic discipline of purity (śauca) and right livelihood that stabilizes the mind for higher knowledge and yoga in the Kurma Purana’s broader teaching.

The verse implies preparatory disciplines—purity of sustenance and ethical restraint—seen as supportive limbs for sādhana (including Pāśupata-oriented restraint and self-control) by regulating what a seeker may accept as food or gifts.

Indirectly: the shared dharma framework (purity, restraint, regulated alms) is presented as common ground for both Shaiva and Vaishnava paths, aligning with the Kurma Purana’s synthesis rather than sectarian opposition.