Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

धुतपापा शिवा चैव पवित्रा संमता तथा / विद्युदम्भा मही चेति नद्यस्तत्र जलावहाः

dhutapāpā śivā caiva pavitrā saṃmatā tathā / vidyudambhā mahī ceti nadyastatra jalāvahāḥ

Doon, ang mga ilog na nagdadala ng tubig ay tinatawag na Dhutapāpā, Śivā, Pavitrā, Saṃmatā, Vidyudambhā, at Mahī—mga batis na umaagos sa banal na lupain.

धुतपापाDhutapāpā (sin-removing)
धुतपापा:
कर्ता (list-member; river-name used as noun)
TypeAdjective
Rootधुत + पाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative Singular; कर्मधारय (‘dhuta-pāpā’ = ‘shaken off sins’)
शिवाŚivā (river)
शिवा:
कर्ता (list-member)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative Singular
and
:
सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय conjunction
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण particle
पवित्राPavitrā (river)
पवित्रा:
कर्ता (list-member)
TypeNoun
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative Singular
संमताSaṃmatā (approved/esteemed; river)
संमता:
कर्ता (list-member)
TypeNoun
Rootसम् + मन् (धातु) → सम्मत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP) used as name; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative Singular
तथाlikewise
तथा:
सम्बन्ध (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय — adverb (‘likewise’)
विद्युदम्भाVidyudambhā (lightning-water; river)
विद्युदम्भा:
कर्ता (list-member)
TypeNoun
Rootविद्युत् + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative Singular; तत्पुरुष (‘lightning-water’)
महीMahī (river)
मही:
कर्ता (list-member)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative Singular
and
:
सम्बन्ध (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — conjunction
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय — उद्धरण/quotative particle (thus)
नद्यःrivers
नद्यः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative Plural
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (अधिकरण/locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय — देशवाचक क्रियाविशेषण/adverb of place
जलावहाःcarrying water
जलावहाः:
विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootजल + वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative Plural; तत्पुरुष (‘water-carrying’), विशेषण to ‘नद्यः’

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic description to the sages at Naimiṣāraṇya

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dhutapāpā
Ś
Śivā
P
Pavitrā
S
Saṃmatā
V
Vidyudambhā
M
Mahī

FAQs

Indirectly: it emphasizes purification through sacred geography—sin-destroying rivers—supporting the Purāṇic path where inner purity (śuddhi) prepares one for knowledge of the Self taught elsewhere in the Kurma Purana.

The verse points to tīrtha-sevā—approaching sacred waters for purification—often paired in Purāṇic practice with japa, vrata, and worship; such outer disciplines support the inner yogic goal of steadiness and purity central to Pāśupata-oriented sādhanā.

By naming a river ‘Śivā’ within a Vaiṣṇava-leaning Purāṇa’s tīrtha section, it reflects the Kurma Purana’s integrative spirit where auspiciousness and sanctity are shared across Śaiva and Vaiṣṇava sacred frameworks.