Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage
ये वसन्ति प्रयागे तु ब्रूहि तेषां तु किं फलम् / भवता विदितं ह्येतत् तन्मे ब्रूहि नमो ऽस्तु ते
ye vasanti prayāge tu brūhi teṣāṃ tu kiṃ phalam / bhavatā viditaṃ hyetat tanme brūhi namo 'stu te
Sabihin ninyo sa akin kung ano ang bunga para sa mga naninirahan sa Prayāga. Yamang batid ninyo ito, ipaliwanag ninyo sa akin—nagpupugay ako sa inyo.
A questioning interlocutor (likely a sage or King Indradyumna) addressing the authoritative teacher/narrator in the Prayaga-tirtha context
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not directly define Ātman; it frames a dharma-inquiry about the karmic and spiritual “fruit” (phala) of living at a sacred tīrtha, a common Purāṇic doorway into higher teaching.
No specific yoga practice is stated in this line; it initiates a discussion on tīrtha-vāsa (holy residence), which in the Kurma Purana is typically paired with vows, purity, japa, charity, and disciplined conduct as supportive limbs of sādhana.
This verse does not mention Śiva or Viṣṇu explicitly; it reflects the Purāṇic teacher–disciple mode that later accommodates the Kurma Purana’s synthesis of Śaiva and Vaiṣṇava sacred geography and soteriology.