Mādhayameśvara-māhātmya — Vyāsa at Mandākinī and the Pāśupata Vision
संनिहत्यामुपस्पृश्य राहुग्रस्ते दिवाकरे / यत् फलं लभते मर्त्यस्तस्माद् दशगुणं त्विह
saṃnihatyāmupaspṛśya rāhugraste divākare / yat phalaṃ labhate martyastasmād daśaguṇaṃ tviha
Kapag ang Araw ay sinasakmal ni Rāhu (sa panahon ng eklipse), ang mortal na magsagawa ng paglilinis sa ritwal sa pamamagitan ng paghipo sa tubig sa mapalad na tagpuan (saṃnihati) ay tumatamo ng gantimpala; dito, ang gayong bisa ng kabutihan ay nagiging sampung ulit.
Traditional Purāṇic narrator (instructional voice within the Kurma Purana’s dharma section)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it emphasizes dharmic timing and purification (śauca) as supports for inner clarity; the verse focuses on karmic merit rather than defining Ātman explicitly.
It highlights śauca (purificatory discipline) through upaspṛśya—ritual water-touch/ablution at an eclipse-junction—an external aid that, in Kurma Purana’s broader synthesis, complements inner yogic restraint and devotion.
Not directly; the verse is a dharma-vidhi about eclipse purification. In the Kurma Purana’s wider Shaiva–Vaishnava synthesis, such observances are framed as universally meritorious regardless of sectarian focus.