Oṅkāra-Liṅga and the Secret Pañcāyatana Liṅgas of Kāśī: Kṛttivāseśvara-Māhātmya
तत्राभ्यर्च्य महादेवं शिष्यैः सह महामुनिः / प्रोवाच तस्य माहात्म्यं मुनीनां भावितात्मनाम्
tatrābhyarcya mahādevaṃ śiṣyaiḥ saha mahāmuniḥ / provāca tasya māhātmyaṃ munīnāṃ bhāvitātmanām
Doon, matapos sambahin ng dakilang muni si Mahādeva kasama ang mga alagad, ipinahayag niya ang kadakilaan Niya sa mga muni na dalisay ang loob at hinubog ang sarili sa loob.
Narrator (Purāṇic narrator continuing the account of a great sage’s act of worship and instruction)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By describing the audience as bhāvitātmanām—those with refined, disciplined inner selves—the verse implies that spiritual instruction bears fruit in a purified mind, where the divine greatness can be properly understood and assimilated.
The verse foregrounds worship (abhyarcya) and inner cultivation (bhāvitātmanām), pointing to a devotion-centered discipline aligned with Shaiva practice—preparatory to yogic absorption through purity, reverence, and receptivity to guru-led teaching.
Even without naming Viṣṇu directly, the Kurma Purana’s framing treats Mahādeva’s praise as spiritually authoritative within a Vaiṣṇava Purāṇa—reflecting the text’s characteristic Shaiva–Vaiṣṇava harmony where devotion to Śiva is upheld as fully consonant with Purāṇic dharma.