Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

तस्य नाम्ना तु विख्यातं सात्त्वतं नाम शोभनम् / प्रवर्तते महाशास्त्रं कुण्डादीनां हितावहम्

tasya nāmnā tu vikhyātaṃ sāttvataṃ nāma śobhanam / pravartate mahāśāstraṃ kuṇḍādīnāṃ hitāvaham

Sa pamamagitan ng mismong pangalan niya, sumikat at lumaganap ang maringal na aral na tinatawag na “Sāttvata”—isang dakilang banal na śāstra na kapaki-pakinabang sa mga ritwal na nagsisimula sa kuṇḍa (hukay ng apoy na itinalaga) at sa mga kaugnay na pagsasagawa.

तस्यof him/its
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual) — Genitive singular pronoun
नाम्नाby name
नाम्ना:
करण (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग — Instrumental singular
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/अवधारणार्थक-अव्यय (particle; contrast/emphasis)
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
विशेषण (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात (√ख्या धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agreeing with ‘सात्त्वतम्’
सात्त्वतम्the Sāttvata (text/teaching)
सात्त्वतम्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसात्त्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
नामnamed/called
नाम:
सम्बन्ध (नामनिर्देश/Designation)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः ‘called/namely’ इत्यर्थे (indeclinable used for naming)
शोभनम्auspicious/beautiful
शोभनम्:
विशेषण (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agreeing with ‘सात्त्वतम्’
प्रवर्ततेproceeds/comes into operation
प्रवर्तते:
क्रिया (आख्यात/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-√वृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद — ‘it proceeds/prevails’
महाशास्त्रम्the great treatise
महाशास्त्रम्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + शास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nominative/Accusative singular; समासः कर्मधारय (‘great’ + ‘treatise’)
कुण्डादीनाम्of kuṇḍa and other (rites/objects)
कुण्डादीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुण्ड + आदि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; नपुंसकलिङ्ग — Genitive plural; समासः तत्पुरुष (‘of kuṇḍa etc.’)
हितावहम्bringing benefit
हितावहम्:
विशेषण (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootहित + आवह (√वह धातु; णिनि/अच्-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — agreeing with ‘महाशास्त्रम्’; समासः तत्पुरुष (‘bringing welfare’)

Narrator (Purāṇic narrator describing the promulgation of a teaching/tradition)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sāttvata (doctrine)
M
Mahāśāstra
K
Kuṇḍa (sacrificial fire-pit)

FAQs

Indirectly: it emphasizes the authority of a revered, name-linked tradition (“Sāttvata”) as a guiding śāstra. Rather than defining Ātman here, the verse frames how right knowledge and right practice are transmitted through an established sacred system.

This verse foregrounds ritual discipline—especially kuṇḍa-based rites (yajña/oblations) and allied observances—rather than a specific meditation technique. In the Kurma Purana’s broader religious synthesis, such disciplined rites are treated as supportive means (sādhana) that purify and stabilize the practitioner for higher yogic insight.

By presenting a “mahāśāstra” beneficial for sacred rites, the verse reflects the Purāṇa’s integrative spirit: shared śāstric and ritual frameworks can serve devotees across sectarian lines, supporting the Kurma Purana’s tendency toward Shaiva–Vaishnava harmony even when specific deities are not named in this line.