Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī
Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara
स तस्य तीरे सुभगां चरन्तीमतिलालसाम् / दृष्टवाननवद्याङ्गीं तस्यै मालां ददौ पुनः
sa tasya tīre subhagāṃ carantīmatilālasām / dṛṣṭavānanavadyāṅgīṃ tasyai mālāṃ dadau punaḥ
Sa pampang ng ilog na iyon, nakita niya ang isang babaeng napakaganda na naglalakad-lakad, puspos ng matinding pananabik. Nang makita ang kanyang mga sangkap na walang kapintasan, muli niyang inialay sa kanya ang isang kuwintas ng bulaklak.
Narrator (Purāṇic storyteller, traditionally Sūta/Vyāsa framework)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily narrative and does not directly teach Ātman-doctrine; it can be read symbolically as the mind’s attraction to form (rūpa) before later Purāṇic sections redirect attention toward inner discipline and Self-knowledge.
No explicit yogic practice is taught in this line; it functions as story-context. In Kurma Purana, yogic instruction (including Pāśupata-oriented discipline and devotion) is typically developed in doctrinal passages rather than in this encounter description.
It does not mention Śiva or Viṣṇu directly. The Śaiva–Vaiṣṇava synthesis characteristic of the Kūrma Purāṇa is expressed more clearly in its theological chapters (including the Ishvara Gītā sections), not in this brief narrative moment.