Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
अदृष्ट्वा लक्ष्मणो रामः सीतामाकुलितेन्द्रियौ / दुः खशोकाभिसंतप्तौ बभूवतुररिन्दमौ
adṛṣṭvā lakṣmaṇo rāmaḥ sītāmākulitendriyau / duḥ khaśokābhisaṃtaptau babhūvaturarindamau
Nang hindi nila makita si Sītā, sina Rāma at Lakṣmaṇa—mga manlulupig ng kaaway—ay naguluhan ang mga pandama at napaso ng dalamhati at pagdadalamhati.
Narrator (Purana narrator describing the episode; not a direct speech by Lord Kurma)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly, it shows the agitation of the senses and mind under grief; the Kurma Purana’s later yoga-teachings (especially in the Upari-bhaga) contrast this with steadiness rooted in the Self, where sorrow does not overpower awareness.
This verse itself is descriptive, but it foregrounds a key yoga problem—ākulitendriya (disturbed senses). In the Kurma Purana’s yoga-shastra framing, such disturbance is addressed through restraint (indriya-nigraha), steadiness of mind, and devotion to Ishvara as the stabilizing refuge.
It does not explicitly mention Shiva-Vishnu unity; instead, it uses an Itihasa episode to illustrate human suffering, which the Kurma Purana later resolves through integrated Shaiva-Vaishnava spiritual instruction—devotion and yoga leading beyond grief.