Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti
अतो ऽन्यानितु शास्त्राणिपृथिव्यांयानिकानिचित् / न तेषु रमते धीरः पाषण्डी तेन जायते
ato 'nyānitu śāstrāṇipṛthivyāṃyānikānicit / na teṣu ramate dhīraḥ pāṣaṇḍī tena jāyate
Kaya nga, ang iba pang mga kasulatan sa daigdig, anuman ang mga iyon—hindi kinagigiliwan ng taong matatag at may pag-unawa; sapagkat sa pagkakapit sa mga aral na lihis, nagiging pāṣaṇḍin ang isa, tagasunod ng maling pananaw.
Lord Kūrma (Vishnu) instructing Indradyumna (contextual dharma-teaching tone)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly: it praises the dhīra (the steady, discriminating seeker), implying that right discernment is required to avoid false views and remain aligned with the highest truth taught by authentic śāstra.
The verse emphasizes viveka (discernment) and śāstra-niṣṭhā (grounding in reliable teaching) as prerequisites for yogic progress—without them, one is diverted into pāṣaṇḍa paths that obstruct liberation.
By warning against sectarian deviation rather than promoting rivalry, it supports the Kurma Purana’s non-sectarian, synthesis-oriented stance—true dharma is upheld beyond divisive labels.