Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 26

Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa

पुरुकुत्सस्य दायादस्त्रसदस्युर्महायशाः / नर्मदायां समुत्पन्नः संभूतिस्तत्सुतो ऽभवत्

purukutsasya dāyādastrasadasyurmahāyaśāḥ / narmadāyāṃ samutpannaḥ saṃbhūtistatsuto 'bhavat

Mula kay Purukutsa ay isinilang ang tanyag na tagapagmana, si Trasadasyu. At sa pampang ng Narmadā ay lumitaw si Saṃbhūti, na naging kanyang anak.

पुरुकुत्सस्यof Purukutsa
पुरुकुत्सस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुरुकुत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दायादःheir, descendant
दायादः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदायाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्रसदस्युःTrasadasyu
त्रसदस्युः:
समानााधिकरण (Apposition to दायादः)
TypeNoun
Rootत्रसदस्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा-यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (महद् यशः यस्य)
नर्मदायाम्in/on the Narmadā (river)
नर्मदायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
समुत्पन्नःborn, arisen
समुत्पन्नः:
विशेषण/विधेय (Predicative/Qualifier)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पद् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समुत्पन्न’ = arisen/born
संभूतिःSaṃbhūti
संभूतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्सुतःhis son
तत्सुतः:
समानााधिकरण (Apposition)
TypeNoun
Rootतत्-सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तस्य सुतः = his son)
अभवत्became/was
अभवत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Sūta (narrator) recounting Purāṇic genealogy to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Purukutsa
T
Trasadasyu
N
Narmadā
S
Saṃbhūti

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it situates sacred history in time and place, a Purāṇic method that later supports dharma and spiritual instruction, including teachings on the Self found elsewhere in the Kurma Purana.

No specific yoga practice is taught in this verse; it belongs to the dynastic narrative. The Kurma Purana’s explicit yoga teachings—often discussed under Pāśupata-oriented discipline and the Ishvara Gita—appear in other chapters, especially in the Upari-bhaga.

It does not directly address Shiva–Vishnu synthesis; it provides lineage and geographical anchoring. The Purana’s harmonizing Shaiva–Vaishnava theology is articulated more directly in its doctrinal sections rather than in this genealogical passage.