Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 72

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

ततो भगवती देवी प्रहसन्ती महेश्वरम् / प्रसन्नमानसा रुद्रं वचः प्राह घृणानिधिः

tato bhagavatī devī prahasantī maheśvaram / prasannamānasā rudraṃ vacaḥ prāha ghṛṇānidhiḥ

Pagkaraan, ang Mapalad na Diyosa, na nakangiti, ay nagsalita kay Maheśvara. Taglay ang payapa at nalulugod na puso, nagsambit Siya ng mga salita kay Rudra—Siya na bukal ng habag.

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरबोधक अव्यय (adverb: ‘then/thereupon’)
भगवतीblessed, divine
भगवती:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); देवी इति विशेषणम्
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
प्रहसन्तीsmiling / laughing
प्रहसन्ती:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-√हस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); देवी इति विशेषणम्
महेश्वरम्Mahēśvara
महेश्वरम्:
सम्प्रदान/प्रति (Prati/प्रति; addressee)
TypeNoun
Rootमह-ईश्वर (प्रातिपदिक; महा + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
प्रसन्नमानसाwith a pleased mind
प्रसन्नमानसा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न-मानस (प्रातिपदिक; प्रसन्न + मानस)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); देवी इति विशेषणम्; ‘with a pleased mind’
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
सम्प्रदान/प्रति (Prati/प्रति; addressee)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
वचःwords / speech
वचः:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु; ब्रवीति)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
घृणानिधिःtreasury of compassion
घृणानिधिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootघृणा-निधि (प्रातिपदिक; घृणा + निधि)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘घृणायाः निधिः’ = repository of compassion; देवी इति समानााधिकरणम्

Narrator (Purāṇic narrator describing Devī addressing Śiva)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

D
Devī
M
Maheśvara
R
Rudra
Ś
Śiva

FAQs

Indirectly: it frames the teaching context as compassionate revelation—Devī, the “treasury of compassion,” prepares to instruct Śiva, suggesting that liberating knowledge (ātma-jñāna) is transmitted through grace (anugraha) rather than mere argument.

No specific technique is named in this verse; it functions as a transition into instruction. The emphasis on a “serene, pleased mind” (prasanna-mānasā) signals the inner clarity required for Yoga and for receiving Pāśupata/Īśvara-centered teachings found elsewhere in the Kūrma Purāṇa.

While Viṣṇu/Kūrma is not mentioned explicitly here, the Purāṇa’s broader Śaiva–Vaiṣṇava synthesis is supported by portraying Śiva within a devotional-teaching frame where divine knowledge circulates among deities—reinforcing unity of purpose (dharma and mokṣa) rather than sectarian separation.