Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode
अन्ये जामातरः श्रेष्ठा भर्तुस्तव पिनाकिनः / त्वमप्यसत्सुतास्माकं गृहाद् गच्छ यथागतम्
anye jāmātaraḥ śreṣṭhā bhartustava pinākinaḥ / tvamapyasatsutāsmākaṃ gṛhād gaccha yathāgatam
“May iba pang manugang na higit na karapat-dapat; at ang iyong asawa ay si Pinākin (Śiva) mismo. Ikaw rin, bilang anak na nagdudulot ng kahihiyan sa amin, lumayas ka sa aming bahay at bumalik sa iyong pinanggalingan.”
The girl’s father/guardian (a householder speaking in anger, enforcing household-dharma)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
Indirectly: it shows how social identity, honor, and rejection operate at the level of worldly dharma; the Purana later contrasts such conditioned reactions with the steadiness of the Self taught in its higher yoga teachings.
None explicitly. This is a narrative-dharma verse emphasizing household norms; its value is contextual—showing the limitations of anger and attachment that later yogic discipline (self-restraint, dispassion) seeks to transcend.
By naming Śiva as Pinākin with reverence, it reflects the Kurma Purana’s respectful Shaiva tone; the broader text harmonizes such Shaiva devotion with Vaiṣṇava theology, culminating in non-competitive unity across sections.