Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching

Iśvara-Gītā Prelude

तस्य ते सर्वरोमाणि वचसा हृषितानि यत् / द्वैपायनस्य भगवांस्ततो वै रोमहर्षणः

tasya te sarvaromāṇi vacasā hṛṣitāni yat / dvaipāyanasya bhagavāṃstato vai romaharṣaṇaḥ

Dahil sa mga salitang iyon ay tumindig sa galak ang lahat ng balahibo sa kanyang katawan, kaya’t si Bhagavān Dvaipāyana (Vyāsa) ay nagbigay sa kanya ng pangalang Romaharṣaṇa, “yaong pinangingilabutan ang balahibo”.

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘your’
सर्व-रोमाणिall (your) hairs
सर्व-रोमाणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रोमन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘all hairs’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वचसाby (his) words
वचसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (instrumental/करण), एकवचन
हृषितानिwere thrilled/raised (with joy)
हृषितानि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘having become thrilled’
यत्since/that
यत्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय-सम्बन्धबोधक (relative particle ‘since/that’ introducing cause)
द्वैपायनस्यof Dvaipāyana (Vyāsa)
द्वैपायनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वैपायन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the Blessed one
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (thereupon/then)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
रोमहर्षणःRomaharṣaṇa
रोमहर्षणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोमहर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta (Romaharshana) as narrator in the Purana’s opening frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Dvaipayana (Vyasa)
R
Romaharshana (Suta)

FAQs

Indirectly: it highlights sāttvika bhāva—spiritual joy and reverence arising from sacred teaching—preparing the listener for later Atman/Ishvara doctrines, though no explicit Atman definition is given here.

No formal yoga practice is taught in this verse; it emphasizes the inner sign of devotional receptivity (romaharṣa), a traditional marker of deep absorption that supports later Kurma Purana teachings on disciplined yoga and devotion.

It does not address Shiva–Vishnu unity directly; it establishes the authority-chain of the Purana through Vyāsa and the Sūta, which later carries the text’s Shaiva–Vaishnava harmonizing theology.