Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching

Iśvara-Gītā Prelude

सत्रान्ते सूतमनघं नैमिषीया महर्षयः / पुराणसंहितां पुण्यां पप्रच्छू रोमहर्षणम्

satrānte sūtamanaghaṃ naimiṣīyā maharṣayaḥ / purāṇasaṃhitāṃ puṇyāṃ papracchū romaharṣaṇam

Sa pagtatapos ng pagtitipon ng paghahandog, tinanong ng mga rishi ng Naimiṣa ang walang dungis na Sūta, si Romaharṣaṇa, tungkol sa banal at mapagpala na kalipunan ng kaalamang Purāṇa.

सत्र-अन्तेat the end of the sacrificial session
सत्र-अन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (locative compound: ‘at the end of the sacrifice-session’), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative/अधिकरण), एकवचन
सूतम्Sūta
सूतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनघम्blameless
अनघम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier) of ‘सूतम्’
नैमिषीयाःthe Naimiṣa (sages)
नैमिषीयाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनैमिषीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative/कर्ता), बहुवचन; ‘of Naimiṣa (residents/sages)’
महर्षयःgreat seers
महर्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; apposition to ‘नैमिषीयाः’
पुराण-संहिताम्the Purāṇa compendium
पुराण-संहिताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक) + संहिता (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: ‘compendium of Purāṇa’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुण्याम्holy/meritorious
पुण्याम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of ‘संहिताम्’
पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
रोमहर्षणम्Romaharṣaṇa
रोमहर्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरोमहर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Sūta tradition frame): the Naimiṣa Mahārṣis addressing Sūta Romaharṣaṇa

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Naimisha sages
S
Suta
R
Romaharshana

FAQs

This verse does not define Ātman directly; it establishes the authoritative setting—seers seeking a “puṇyā purāṇasaṃhitā”—through which later teachings on Self, Īśvara, and liberation are transmitted.

No specific yoga practice is taught in this line; it introduces the inquiry tradition (śravaṇa) that precedes instruction—later chapters (notably the Upari-bhāga’s Īśvara-gītā material) detail disciplines such as devotion, meditation, and Pāśupata-oriented observances.

The verse is a narrative preface and does not name Śiva or Viṣṇu; it frames a Purāṇic teaching context that, in the Kurma Purāṇa as a whole, supports a synthesis where sectarian teachings are presented within a shared dharma and liberation-oriented discourse.