Shloka 130

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

वृषोत्सर्गसमं किञ्चित् साधनं नदिवः परम् / मया धर्मरहस्यं ते कथितं राजसत्तम

vṛṣotsargasamaṃ kiñcit sādhanaṃ nadivaḥ param / mayā dharmarahasyaṃ te kathitaṃ rājasattama

O pinakadakilang hari, walang higit na paraan kaysa vṛṣotsarga—ang pag-aalay sa pamamagitan ng pagpapalaya ng toro; walang kapantay nito. Kaya’t ipinahayag ko sa iyo ang lihim na diwa ng dharma.

वृषोत्सर्ग-समम्equal to vṛṣotsarga
वृषोत्सर्ग-समम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृषोत्सर्ग (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुष (वृषोत्सर्गस्य समम् = equal to bull-release)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta (Existential subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित-प्रमाण (something/anything)
साधनम्means, practice
साधनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
द्विवः(text uncertain) possibly ‘O twice-born’ / or ‘not of heaven’
द्विवः:
Sambodhana/Unclear
TypeNoun
Rootद्वि (संख्याप्रातिपदिक) + वस्/वः (प्रातिपदिक)
Formरूपपाठ-अनिश्चित; पाठभेद/दुर्लभ-रूपम्। सम्भाव्यः अर्थः: ‘द्विवः’ इति संबोधन/विशेषणरूपेण (O twice-born) अथवा ‘न दिवः’ (न + दिवः) इति सन्धिविच्छेदः सम्भवः।
परम्higher, superior
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (साधनम्)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent expressed instrumentally)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
धर्म-रहस्यम्the secret of dharma
धर्म-रहस्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + रहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य रहस्यम्)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (also possible षष्ठी); अत्र सम्प्रदानार्थे (to you)
कथितम्has been explained
कथितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (it) has been told
राज-सत्तमO best of kings
राज-सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (श्रेष्ठः राजा)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra within the Preta Kanda teaching context)

Beneficiary: Pitr

Timing: As a dharmic rite performed with vidhi; often connected with death-related merit and protection though not explicitly timed here.

Concept: Vṛṣotsarga is presented as an unparalleled sādhana (means) within ritual-dharma; dharma has an inner ‘rahasya’ accessible through right acts.

Vedantic Theme: Hierarchy of means: ritual merit as preparatory support; ‘rahasya’ hints at deeper order (ṛta/dharma) behind actions.

Application: Prioritize high-impact, well-attested charitable/ritual acts; do fewer things but do them correctly and wholeheartedly.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: didactic discourse

Related Themes: Garuda Purana 2.6.129 (command to perform); Garuda Purana 2.6.131 (exception rule for a specific death case); Garuda Purana 2.6.132 (execution of the rite)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse elevates vṛṣotsarga (the ritual gifting/releasing of a bull) as a supreme sādhana, implying exceptionally high merit among dharma-based rites connected with post-death welfare and sacred giving.

While not describing the journey directly, it highlights that specific dharmic rites and donations are presented as powerful supports for attaining auspicious post-death outcomes, framing ritual merit as a key aid in the afterlife narrative of the Preta Kanda.

Live by dharma and practice meaningful charity; when performing śrāddha or memorial rites, prioritize sincere, ethical giving (dāna) and consult qualified tradition-bearers for correct, compassionate observance.