Garuda Purana — Preta Kalpa, Shloka 17

The Explanation of Various Gifts (Dāna) and the Soul’s Entry into Another Body

नानालोकान् विचरति महिषीञ्च ददाति यः / यमपुत्त्रस्य या माता महिषी सुगतिप्रदा

nānālokān vicarati mahiṣīñca dadāti yaḥ / yamaputtrasya yā mātā mahiṣī sugatipradā

Ang taong matapos mamatay ay naglalakbay sa maraming daigdig—kung ayon sa ritwal ay maihandog ang isang babaeng kalabaw, ang kalabaw na iyon, na itinuturing na ina ng anak ni Yama, ay nagkakaloob ng mabuting paglalakbay at mapalad na hantungan.

नाना-लोकान्various worlds
नाना-लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय/विशेषणार्थ) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मधारय-समासः (नाना लोकाः)
विचरतिwanders/traverses
विचरति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√चर् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
महिषीम्a buffalo-cow (female buffalo)
महिषीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
यम-पुत्रस्यof Yama's son
यम-पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य पुत्रः)
याwho (she who)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महिषीfemale buffalo
महिषी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुगति-प्रदाbestowing good destiny
सुगति-प्रदा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुगति (प्रातिपदिक) + प्रदा (प्रातिपदिक; √दा-प्रद + टाप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सुगतिं प्रददाति इति)

Lord Vishnu (in dialogue instructing Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Post-death rites during the preta period (commonly within the first days; as per local prayoga)

Concept: Prescribed dāna in funerary context can secure सुगति (good passage) for the departed; ritual objects become metaphysical supports.

Vedantic Theme: Interplay of karma and upāya (means) within dharma; compassionate action by the living assists the subtle journey of the jīva.

Application: Perform prescribed gifts during funerary rites with correct sankalpa for the departed; prioritize sincerity and proper procedure over display.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic route

Related Themes: Garuda Purana 2.31.18–20 (offerings to Yamadūtas; water-vessel dāna); Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of the preta’s journey and aids (general linkage)

Y
Yama
Y
Yama-putra

FAQs

This verse states that gifting a mahishī as a prescribed dāna supports the departed who must traverse many realms, and it functions as a su-gati-pradā—an aid for an auspicious passage in the after-death journey.

It implies a post-death movement through multiple lokas (realms). The verse frames specific dāna as a remedial support during this transitional journey associated with Yama’s domain.

Perform post-death rites with sincere charity in the spirit of dharma—supporting cows/animal welfare, feeding the needy, and giving in the departed’s name—so the intention of dāna (compassionate support and merit) is preserved even when literal ritual items are substituted.