Shloka 1

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः सूत उवाच / प्रतिष्ठां सर्वदेवानां संक्षेपेण वदाम्यहम् / सुतिथ्यादौ सुरम्यां च प्रतिष्ठां कारयेद्गुरुः

saptacatvāriṃśo 'dhyāyaḥ sūta uvāca / pratiṣṭhāṃ sarvadevānāṃ saṃkṣepeṇa vadāmyaham / sutithyādau suramyāṃ ca pratiṣṭhāṃ kārayedguruḥ

Kabanata apatnapu’t pito — wika ni Sūta: “Ipapaliwanag ko nang maikli ang pratiṣṭhā, ang pagtatalaga at pagpapabanal, para sa lahat ng mga diyos. Sa isang mapalad na araw sa kalendaryong lunar at iba pang mabubuting kalagayan, ang guro (guru/parì) ay dapat magpagawa ng marikit na seremonyang pagtatalaga.”

सप्त-चत्वारिंशःforty-seventh
सप्त-चत्वारिंशः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of अध्यायः)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + चत्वारिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संख्यावाचक-विशेषण (ordinal sense: forty-seventh)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Topic/heading)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom. sg.)
सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom. sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
प्रतिष्ठाम्consecration/installation
प्रतिष्ठाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
सर्व-देवानाम्of all the gods
सर्व-देवानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन (gen. pl.)
संक्षेपेणbriefly
संक्षेपेण:
Karaṇa (Manner/means)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instr. sg.); क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental)
वदामिI speak
वदामि:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
सु-तिथि-आदौat an auspicious date, etc.
सु-तिथि-आदौ:
Adhikaraṇa (Time/occasion)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + तिथि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (आदि-शब्द), सप्तमी (7th), एकवचन (loc. sg.); ‘आदि’ = ‘beginning/occasion’
सुरम्याम्beautiful, delightful
सुरम्याम्:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootसुरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.); विशेषण (qualifies प्रतिष्ठाम्)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्रतिष्ठाम्consecration/installation
प्रतिष्ठाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
कारयेत्should cause to be performed
कारयेत्:
Kriyā (Injunction)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग ‘cause to be done’
गुरुःthe teacher/priest
गुरुः:
Karta (Agent)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nom. sg.)

Sūta

Concept: Pratishtha must be performed under auspicious calendrical conditions and under a qualified guru’s direction.

Vedantic Theme: Karma aligned with kala (sacred time) as a purifier; disciplined ritual as support for devotion and social-religious order.

Application: For installations or major rites, consult competent priestly guidance, select auspicious timing (tithi/nakshatra considerations), and keep the ceremony ‘suramya’—well-ordered and dignified.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: consecration site/temple precinct

Related Themes: Garuda Purana 1.47.44-47 (immediate preparatory context for consecration and worship); Garuda Purana 1.48 (pratishtha procedures that follow in the chapter)

S
Sūta
S
Sarva-devāḥ (all deities)
G
Guru/Ācārya

FAQs

This verse frames pratiṣṭhā as the essential rite that establishes the deity’s worship in a proper, auspicious manner, and introduces a concise procedure for installing deities.

It does not discuss the soul’s journey here; instead, it begins a ritual chapter, emphasizing correct sacred procedure (ācāra) for worship and consecration.

When beginning any sacred installation or worship project, prioritize auspicious timing and qualified guidance (a competent priest/teacher) rather than haste or improvised ritual.