Shloka 36

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

ॐ क्षीं शिरसे नमश्च शिरसः पूजनं भवेत् / ॐ क्षूं शिखायै नमश्च शिखामेतेन पूजयेत्

oṃ kṣīṃ śirase namaśca śirasaḥ pūjanaṃ bhavet / oṃ kṣūṃ śikhāyai namaśca śikhāmetena pūjayet

“Oṁ kṣīṃ, pagpupugay sa ulo”—sa pamamagitan nito nagaganap ang pagsamba sa ulo. “Oṁ kṣūṃ, pagpupugay sa śikhā”—sa pamamagitan nito sambahin ang śikhā, ang tuktok na buhol ng buhok.

Oṃ
:
Mantra (Mantric particle/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय (मन्त्र-प्रणव)
क्षींkṣīṃ (seed syllable)
क्षीं:
Mantra (Mantric seed/बीज)
TypeIndeclinable
Rootक्षीं (बीजाक्षर)
Formअव्यय (बीजमन्त्र-अक्षर)
शिरसेto the head
शिरसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular
नमःsalutation
नमः:
Mantra (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
शिरसःof the head
शिरसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
पूजनम्worship
पूजनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should be/should occur’
Oṃ
:
Mantra (Mantric particle/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय (मन्त्र-प्रणव)
क्षूंkṣūṃ (seed syllable)
क्षूं:
Mantra (Mantric seed/बीज)
TypeIndeclinable
Rootक्षूं (बीजाक्षर)
Formअव्यय (बीजमन्त्र-अक्षर)
शिखायैto the topknot/crest
शिखायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन — dative singular
नमःsalutation
नमः:
Mantra (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपात)
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
शिखाम्the śikhā (crest)
शिखाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
एतेनwith this (mantra)
एतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular ‘with this’
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should worship’

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Mantra placed on bodily loci disciplines attention and ‘maps’ the divine onto the practitioner, integrating body, speech, and mind.

Vedantic Theme: Sādhana as antaḥkaraṇa-śuddhi and indriya-nigraha (sense-control) preparatory to higher realization.

Application: During japa, lightly touch the relevant point (head/crown) to anchor attention; keep the sequence consistent to build a stable ritual habit.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: subtle_body_and_body_points

Related Themes: Garuda Purana 1.34.35–38 (aṅga-nyāsa: hṛdaya, śiras, śikhā, kavaca, netra, astra)

FAQs

This verse teaches aṅga-pūjā/nyāsa: specific mantras are placed with reverence on body-points (head and śikhā), sanctifying the practitioner before further rites.

Indirectly: it provides ritual preparation (nyāsa) that supports dharmic practice; such disciplined rites are presented as aids to purity and spiritual readiness, which the text links to auspicious outcomes after death.

Use mantra with mindfulness and correct intention: begin worship with orderly aṅga-pūjā/nyāsa (as per one’s tradition and teacher), treating the body as a sacred support for sādhana rather than casual routine.