Shloka 24

Dhvaja–Dhūmra–Paśu-Ākṛti Śakuna: Interpreting Banner, Smoke, and Animal-Form Omens by Stations

खरस्थाने ध्वजं दृष्ट्वा रोगशोकादिकं भवेत् / खरस्थाने स्थिते धूम्रे तस्करादिभयं भवेत्

kharasthāne dhvajaṃ dṛṣṭvā rogaśokādikaṃ bhavet / kharasthāne sthite dhūmre taskarādibhayaṃ bhavet

Kung may makitang watawat sa pook ng Asno, ito’y hudyat ng karamdaman, dalamhati, at mga kahalintulad. Kung sa pook ng Asno ay may mausok na kadiliman (mapusyaw na maitim), lilitaw ang takot sa mga magnanakaw at mga kaparehong panganib.

खरस्थानेin the place/sign of the donkey
खरस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखर-स्थान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ध्वजम्a flag/banner
ध्वजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
रोगशोकादिकम्disease, grief, etc.
रोगशोकादिकम्:
Karma/Phala (Object/Result)
TypeNoun
Rootरोग-शोक-आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व
भवेत्would occur/be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
खरस्थानेin donkey-place
खरस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootखर-स्थान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
स्थितेwhen situated
स्थिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी, एकवचन
धूम्रेin/with the smoky/grey one
धूम्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधूम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तस्करादिभयम्fear of thieves and the like
तस्करादिभयम्:
Karma/Phala (Object/Result)
TypeNoun
Rootतस्कर-आदि-भय (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषभावः (तस्करादेः भयम्)
भवेत्would occur/be
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Inauspicious nimitta indicates impending duḥkha: roga-śoka and external threats (taskarabhaya).

Vedantic Theme: Duḥkha as a product of guṇa-karma interplay in saṃsāra; prudent action within vyavahāra while cultivating inner steadiness.

Application: Treat such signs as risk flags: prioritize health checks, reduce exposure to conflict, secure property, avoid risky travel/transactions, and strengthen community safeguards.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: zodiacal/omenic station (sthāna)

Related Themes: Garuda Purana 1.199 (inauspicious omens and their phala)

G
Garuda

FAQs

This verse treats visible signs (like a flag or smoky darkness in a specific ‘place’) as warnings, prompting timely caution, prayer, and protective conduct to reduce coming harm.

It frames suffering (illness, grief, fear) as events with recognizable precursors; the text often advises vigilance and dharmic action so one does not become careless and invite avoidable distress.

Treat unusual warning-signs as prompts to be careful: safeguard valuables, avoid risky travel, seek medical attention early, and strengthen daily discipline (satya, ahimsa, prayer/charity) rather than ignoring hazards.