Shloka 32

Mahābhārata-saṅkṣepa and Avatāra-kāraṇa

Brahmā’s Synopsis of the Epic and the Logic of Divine Descents

दुर्योधनो ऽथ वेगेन गदामादाय वीर्यवान् / अभ्यधावत वै भीभं कालान्तकयमोपमः

duryodhano 'tha vegena gadāmādāya vīryavān / abhyadhāvata vai bhībhaṃ kālāntakayamopamaḥ

Pagkatapos, si Duryodhana, ang makapangyarihang mandirigma, ay mabilis na dumampot ng kaniyang gada at sumugod kay Bhīma—nakapangingilabot, gaya ni Yama na pumupuksa sa panahon sa oras ng pagkalusaw ng daigdig.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (sequence: 'then/now')
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); 'having taken'
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (दुर्योधनः इत्यस्य)
अभ्यधावतran towards/charged
अभ्यधावत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + धाव् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
भीभम्Bhima
भीभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभीभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (भीमम् इत्यर्थे—भीमं प्रति)
कालान्तकयमोपमःlike Yama, the end-time destroyer
कालान्तकयमोपमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकालान्तक (प्रातिपदिक) + यम (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-तत्पुरुष: कालान्तक-यमस्य उपमः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (दुर्योधनः इत्यस्य)

Narrator (Purāṇic narration; not a Vishnu–Garuda dialogue line)

Concept: Unchecked force and ego can resemble destructive kāla; the simile to Yama at pralaya warns of power divorced from dharma.

Vedantic Theme: Kāla as the great equalizer; the terrifying aspect of cosmic order when approached through adharma.

Application: Treat power as responsibility; cultivate self-restraint so strength does not become ‘pralaya-like’ harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Type: battlefield (kṣetra)

Related Themes: Garuda Purana descriptions of Yama and fear imagery in Pretakalpa (general parallel)

D
Duryodhana
B
Bhima
Y
Yama

FAQs

Here, Yama is used as a metaphor for overwhelming inevitability—death/time—showing how epic events are framed to highlight the force of Kāla and the moral gravity of conflict.

Indirectly: by invoking Yama (death/time), it points to the Garuda Purana’s broader theme that all embodied power ends under Kāla, after which the jīva faces post-death consequences described elsewhere in the text.

Recognize the temporariness of strength and victory; restrain anger and aggression, and prioritize dharma-driven choices knowing time and death are unavoidable.