Adhyaya 138
Brahma KhandaAdhyaya 13860 Verses

Adhyaya 138

Dynasties of Kings: From Manu to Ikṣvāku, Śrī Rāma, and Janaka (Sūryavaṁśa Genealogy)

Si Hari (Viṣṇu) ay lumilipat sa pagsasalaysay ng vaṁśa (angkan), nagsisimula sa mga pinagmulan ng sansinukob: si Brahmā ay mula kay Viṣṇu, at si Dakṣa ay mula kay Brahmā. Pagkaraan ay tinutunton sina Vivasvān, Manu, at ang mga inapo ni Manu. Nahahati ang kabanata sa iba’t ibang linya ni Manu (Ikṣvāku, Śaryāti, at iba pa), binabanggit ang mga bakas ng karma gaya ng go-hatyā at ang pagbabago ng katayuang panlipunan (si Nābhāga ay pumasok sa antas na Vaiśya). Ang pangunahing daloy ay sumusunod kay Ikṣvāku sa sunod-sunod na mga hari hanggang sa mga tanyag na yugto: Māndhātā, Hariścandra, Sagara at ang kanyang mga anak, Aṁśumān–Dilīpa–Bhagīratha (pagbaba ng Gaṅgā), at ang linya ni Raghu na humahantong kay Daśaratha at sa apat na magkakapatid—Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata, Śatrughna—pagkatapos ay kina Kuśa at Lava at sa mga sumunod na tagapagmana. Ipinagpapatuloy ang tala sa linya ng Mithilā kay Sīradhvaja (Janaka) at kay Sītā, at nagtatapos sa aral: sa dalawang angkan ni Janaka, itinuturo ang Yoga bilang matibay na sandigan, na nag-uugnay sa kasaysayan ng mga hari sa espirituwal na pagsasanay at naghahanda sa pagpapatuloy ng salaysay sa mga susunod na kabanata.

Shlokas

Verse 1

नाम सप्तत्रिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः (इति व्रतानि समाप्तानि) / हरिरुवाच / राज्ञां वंशान्प्रवक्ष्यामि वंशानुचरितानि च / विष्णुनाभ्यब्जतो ब्रह्मा दक्षो ऽङ्गुष्ठाच्च तस्य वै

Wika ni Hari: “Ngayon ay ipaliliwanag ko ang mga dinastiya ng mga hari at ang mga salaysay ng kanilang angkan. Mula sa lotus na sumibol sa pusod ni Viṣṇu ay lumitaw si Brahmā; at mula sa hinlalaki niya, tunay nga, isinilang si Dakṣa.”

Verse 2

ततो ऽपितर्विवस्वांश्च ततः सूनुर्विवस्वतः मनुरिक्ष्वाकुशर्याती नृगो धृष्टः प्रषध्रकः

Pagkaraan ay dumating si Vivasvān; at mula kay Vivasvān ay isinilang ang anak niyang si Manu. Mula kay Manu ay lumitaw sina Ikṣvāku at Śaryāti, gayundin sina Nṛga, Dhṛṣṭa, at Praṣadhraka.

Verse 3

नरिष्यन्तश्च नाभागो दिष्टः शशक एव च / मनोरासीदिला कन्या सुद्युम्नो ऽस्य सुतो ऽभवत्

Naroon din sina Nariṣyanta, Nābhāga, Diṣṭa, at Śaśaka. Si Manu ay may anak na babaeng nagngangalang Ilā, at si Sudyumna naman ang kanyang anak na lalaki.

Verse 4

इलायां तु बुधाज्जातो राजा रुद्र पुरूरवाः / सुतास्त्रयश्च सुद्युम्नादुत्कलो विनतो गयः

Mula kay Ilā, sa pamamagitan ni Budha, isinilang ang haring Purūravā, makapangyarihang tulad ni Rudra. At mula kay Sudyumna ay ipinanganak ang tatlong anak—Utkala, Vinata, at Gaya.

Verse 5

अभृच्छ्रद्रो गोवधात्तु पृषध्रस्तु मनोः सुतः / करूषात्क्षत्त्रिया जाता कारूषा इति विश्रुताः

Mula kay Abhṛcchradra—dahil sa kasalanan ng pagpatay ng baka—lumitaw si Pṛṣadhra, anak ni Manu. Mula kay Karūṣa ay isinilang ang mga Kṣatriya na nakilala bilang mga Kārūṣa.

Verse 6

दिष्टपुत्रस्तु नाभागो वैश्यातामगमत्स च / तस्माद्भलन्दनः पुत्रो वत्सप्रीतिर्भलन्दनात्

Si Nābhāga, anak ni Diṣṭa, ay pumasok sa kalagayang Vaiśya. Mula sa kanya isinilang si Bhalandana; at mula kay Bhalandana ay isinilang si Vatsaprīti.

Verse 7

ततः पांशुः खनित्रो ऽभूद्भूपस्तस्मात्ततः क्षुपः / क्षुपाद्विंशो ऽभवत्पुत्रो विंशाज्जातो विविंशकः

Pagkaraan ay isinilang si Pāṃśu; mula sa kanya ay lumitaw si Khanitra, isang haring namamahala sa lupa. Mula sa kanya naman ay sumibol si Kṣupa. Mula kay Kṣupa ay isinilang ang anak na si Viṃśa; at mula kay Viṃśa ay isinilang si Viviṃśaka.

Verse 8

विविंशाच्च खनीनेत्रो विभूतिस्तत्सुतः स्मृतः / करन्धमो विभूतेस्तु ततो जातो ऽप्यविक्षितः

Mula kay Viviṃśā ay isinilang si Khanīnetra; ang kanyang anak ay inaalala bilang si Vibhūti. Mula kay Vibhūti ay isinilang si Karandhama, at mula sa kanya ay isinilang din si Avikṣita.

Verse 9

मरुत्तो ऽविक्षितस्यापि नरिष्यन्तस्ततः स्मृतः / नरिष्यन्तात्तमो जातस्ततोभूद्राजवर्धनः

Mula kay Avikṣit, naaalala rin si Marutta; mula sa kanya isinilang si Nariṣyanta. Mula kay Nariṣyanta isinilang si Tama, at pagkaraan ay lumitaw si Rājavardhana.

Verse 10

राजवर्धात्सुधृतिश्च नरो ऽभूत्सुधृतेः सुतः / नराच्च केवलः पुत्रः केवलाद्धुन्धुमानपि

Mula kay Rājavardha isinilang si Sudhṛti; at si Nara ang anak ni Sudhṛti. Mula kay Nara isinilang ang anak na si Kevala; at mula kay Kevala, isinilang din si Dhundhumān.

Verse 11

धुन्धुमतो वेगवांश्च बुधो वेगवतः सुतः / तृणबिन्दुर्बुधाज्जातः कान्या चैलविला तथा

Mula kay Dhundhumat isinilang si Vegavān; at si Budha ang anak ni Vegavat. Mula kay Budha isinilang si Tṛṇabindu; at gayundin ay may dalagang si Cailavilā.

Verse 12

विशालं जनयामास तृणबिन्दोस्त्वलम्बुसा / विशालाद्धेमचन्द्रो ऽभूद्धेम चन्द्राच्च चन्द्रकः

Mula kay Tṛṇabindu, isinilang ni Alambusā si Viśāla. Mula kay Viśāla isinilang si Hemacandra; at mula kay Hemacandra isinilang si Candraka.

Verse 13

धूम्राश्वश्चैव चन्द्रात्तु धूम्राश्वात्सृञ्जयस्तथा / सञ्जयात्सहदेवो ऽभूत्कृशाश्वस्तत्सुतो ऽभवत्

Mula kay Candra isinilang si Dhūmrāśva; mula kay Dhūmrāśva si Sṛñjaya. Mula kay Sañjaya lumitaw si Sahadeva; at si Kṛśāśva ay isinilang bilang kanyang anak na lalaki.

Verse 14

कृशाश्वात्सोमदत्तस्तुततो ऽभूज्जनमेजयः / तत्पुत्रश्च सुमन्तिश्च एते वैशालका नृपाः

Mula kay Kṛśāśva ay isinilang si Somadatta; mula sa kanya ay ipinanganak si Janamejaya. Ang anak niya ay si Sumanti—sila ang mga haring Vaiśālaka.

Verse 15

शर्यातेस्तु सुकन्याबूत्सा भार्या च्यवनस्य तु / अनन्तो नाम शार्यते रनन्ताद्रेवतो ऽभवत्

Mula kay Śaryāti ay isinilang si Sukanyā; siya ang naging asawa ni Cyavana. Mula rin kay Śaryāti ay si Ananta, at mula kay Ananta ay isinilang si Revata.

Verse 16

रैवतो रेवतस्यापि रैवताद्रेवती सुता / धृष्टस्य धार्ष्टर् (त) कं क्षेत्रं वैष्णवं (श्यकं) तद्वभूव ह

Kay Revata isinilang si Raivata; at mula kay Raivata ay isinilang ang anak na babae na si Revatī. At para kay Dhṛṣṭa, naitatag ang banal na lupain—na ukol kay Viṣṇu—na tinawag na Dhārṣṭarata.

Verse 17

नाभागपुत्रो नेष्ठो ह्यम्बरीषो ऽपि तत्सुतः / अम्बरीषाद्विरूपो ऽभूत्पृषदश्वो विरूपतः

Mula kay Nābhāga ay isinilang si Neṣṭha; at mula sa kanya ang anak na si Ambarīṣa. Mula kay Ambarīṣa ay isinilang si Virūpa, at mula kay Virūpa ay si Pṛṣadaśva.

Verse 18

रथीनरश्च तत्पुत्रो वासुदेवपरायणः / इक्ष्वाकोस्तु त्रयः पुत्राः विकुक्षिनिमिदण्डकाः

Si Rathīnara at ang kanyang anak ay mga debotong lubos na nakasandig kay Vāsudeva. At si Ikṣvāku ay may tatlong anak: Vikukṣi, Nimi, at Daṇḍaka.

Verse 19

इक्ष्वाकुजो विकुक्षिस्तु शशादः शशभक्षणात् / पुरञ्जयः शशादाच्च ककुत्स्थाख्यो ऽभवत्सुतः

Mula kay Ikṣvāku ay isinilang si Vikukṣi; sapagkat kumain siya ng kuneho, nakilala siya bilang Śaśāda (“kumakain ng kuneho”). Mula kay Śaśāda ay isinilang si Purañjaya, at ang kanyang anak ay sumikat sa pangalang Kakutstha.

Verse 20

अनेनास्तु ककुत्सथाच्च पृथुः पुत्रस्त्वनेनसः / विश्वरातः पृथोः पुत्र आर्द्रे ऽभूद्विश्वराततः

Mula kay Anena ay lumitaw si Kakutstha; at mula kay Kakutstha ay isinilang si Pṛthu, anak ni Anenas. Si Viśvarāta ang anak ni Pṛthu; at mula kay Viśvarāta ay isinilang si Ārdra.

Verse 21

युवनाश्वो ऽभवच्चार्द्राच्छावस्तो युवनाश्वतः / बृहदश्वस्तुशावस्तात्तत्पुत्रः कुवलाश्वकः

Mula kay Ārdrā ay isinilang si Yuvanāśva; mula kay Yuvanāśva ay isinilang si Śāvasta. Mula kay Śāvasta ay isinilang si Bṛhadaśva, at ang kanyang anak ay si Kuvalāśvaka.

Verse 22

धुन्धुमारो हि विक्यातो दृढश्वश्चततो ऽभवत् / चन्द्राश्वः कपिलाश्वश्च हर्यश्वश्च दृढश्वतः

Mula sa kanya ay isinilang si Dṛḍhaśva; at si Dhundhumāra ay naging tanyag. Mula kay Dṛḍhaśva ay isinilang sina Candrāśva, Kapilāśva, at Haryaśva.

Verse 23

हर्यश्वाच्च निकुम्बो ऽभूद्धिताश्वश्च निकुम्भतः / पूजाश्वश्च हिताश्वाच्च तत्सतो युवनाश्वकः

Mula kay Haryaśva ay isinilang si Nikumba; at mula kay Nikumba ay isinilang si Hitāśva. Mula kay Hitāśva ay isinilang si Pūjāśva; at mula rin kay Hitāśva, sa parehong angkan, isinilang si Yuvanāśvaka.

Verse 24

युवनाश्वाच्च मान्धाता बिन्दुमत्यास्ततो ऽभवत् / मुचुकुन्दो ऽम्बरीषश्च पुरुकुत्सस्त्रयः सुताः

Mula kay Yuvanāśva, sa pamamagitan ni Bindumatī, isinilang si Māndhātā; at si Māndhātā ay nagkaroon ng tatlong anak—Mucukunda, Ambarīṣa, at Purukutsa.

Verse 25

पञ्चाशत्कन्यकाश्चैव भार्यास्ताः सौभरेर्मुनेः / युवनाश्वो ऽम्बरीषाच्च हरितो युवनाश्वतः

Ang limampung dalaga ay tunay na naging mga asawa ng pantas na si Saubhari. At mula kay Yuvanāśva ay isinilang si Ambarīṣa, at mula rin kay Yuvanāśva ay isinilang si Harita.

Verse 26

पुरुकुत्सान्नर्मदायां त्रसदस्युरबूत्सुतः / अनरण्यस्ततो जातो हर्यश्वो ऽप्यनरण्यतः

Mula kay Purukutsa, sa pampang ng Narmadā, isinilang ang anak na nagngangalang Trasadasyu. Mula sa kanya ay isinilang si Anaraṇya, at mula kay Anaraṇya ay isinilang din si Haryaśva.

Verse 27

तत्पुत्रो ऽभूद्वसुमनास्त्रिधन्वा तस्य चात्मजः / त्रय्यारुणस्तस्य पुत्रस्तस्त सत्यरतः सुतः

Ang kanyang anak ay si Vasumanas; at si Tridhanvan ang anak ni Vasumanas. Si Trayyāruṇa ang anak ni Tridhanvan, at si Satyarata ang anak ni Trayyāruṇa.

Verse 28

यस्त्रिशङ्कुः समाख्यातो हरिश्चन्द्रो ऽभवत्ततः / हरिश्चन्द्राद्रोहिताश्वो हरितो रोहिताश्वतः

Mula sa tanyag na tinatawag na Triśaṅku ay lumitaw si Hariścandra. Mula kay Hariścandra ay isinilang si Rohitāśva, at mula kay Rohitāśva ay isinilang si Harita.

Verse 29

हरितस्य सुतश्चञ्चुश्चञ्चोश्च विजयः सुतः / विजयाद्रुरुको जज्ञे रुरुकात्तु वृकः सुतः

Ang anak ni Harita ay si Cañcu; at ang anak ni Cañcu ay si Vijaya. Mula kay Vijaya ay isinilang si Ruruka; at mula kay Ruruka ay isinilang ang anak na si Vṛka.

Verse 30

वृकाद्बाहुर्नृपो ऽभूच्च बाहोस्तु सगरः स्मृतः / षष्टिः पुत्र सहस्राणि सुमत्यां सगराद्धर

Mula kay Vṛka ay isinilang ang haring Bāhu; at mula kay Bāhu ay naaalala si Sagara. O Dhara, mula kay Sagara—sa pamamagitan ni Sumati—ay may animnapung libong anak na lalaki.

Verse 31

केशिन्यामेक एवासावसमञ्जससंज्ञकः

Kay Keśinī ay iisa lamang ang anak, na kilala sa pangalang Asamañjasa.

Verse 32

तस्यांशुमान्सुतो विद्वान्दिलीपस्तत्सुतो ऽभवत् / भगीरथो दिलीपाच्च यो गङ्गामानयद्भुवम्

Ang marunong na anak niya ay si Aṁśumān; ang anak ni Aṁśumān ay si Dilīpa; at mula kay Dilīpa ay isinilang si Bhagīratha—ang nagdala sa ilog na Gaṅgā pababa sa daigdig.

Verse 33

श्रुतो भगीरथसुतो नाभगश्च श्रुतात्किल / नाभागादम्बरीषो ऽभूत्सिन्दुद्वीपो ऽम्बरीषतः

Si Śruta ang anak ni Bhagīratha; at mula kay Śruta, ayon sa salaysay, ay isinilang si Nābhaga. Mula kay Nābhāga ay isinilang si Ambarīṣa, at mula kay Ambarīṣa ay isinilang si Sindudvīpa.

Verse 34

सिन्दुद्वीपस्यायुतायुरृतुपर्णस्तदात्मजः / ऋतुषर्णात्सर्वकामः सुदासो ऽभूत्तदात्मजः

Mula sa Sindudvīpa ay isinilang si Āyutāyu; ang kanyang anak ay si Ṛtuparṇa. Mula kay Ṛtuṣarṇa ay isinilang si Sarvakāma; at si Sudāsa ang naging anak niya.

Verse 35

सुदासस्य च सौदासो नाम्ना मित्रसहः स्मृतः / कल्माष पादसंज्ञश्च दमयन्त्यां तदात्मजः

At ang anak ni Sudāsa ay si Saudāsa, na inaalala sa pangalang Mitrasaha, at kilala rin bilang Kalmāṣapāda; siya ang anak na isinilang kay Damayantī.

Verse 36

अश्वकाख्यो ऽभवत्पुत्रो ह्यश्वकान्मूल(न्मृच्छ) को ऽभवत् / ततो दशरथो राजा तस्य चैलविलः सुतः

Isinilang ang isang anak na nagngangalang Aśvaka; mula kay Aśvaka ay isinilang si Mūla (na binabasa rin bilang Mṛcchaka). Pagkaraan ay dumating ang Haring Daśaratha, at ang kanyang anak ay si Cailavila.

Verse 37

तस्य विश्वसहः पुत्रः खट्वाङ्गश्च तदात्मजः / खट्वाङ्गद्दीर्घबाहुश्च दीर्घबाहोर्ह्यजः सुतः

Ang kanyang anak ay si Viśvasaha; at ang anak ni Viśvasaha ay si Khaṭvāṅga. Mula kay Khaṭvāṅga ay isinilang si Dīrghabāhu; at ang anak ni Dīrghabāhu ay tunay na si Aja.

Verse 38

तस्य पुत्त्रो दशरथश्चत्वारस्तत्सुताः स्मृताः / रामलक्ष्मणशत्रुघ्नभरताश्च महाबलाः

Ang kanyang anak ay si Daśaratha; at ang apat na anak niyang lalaki ay inaalala bilang mga makapangyarihan—Rāma, Lakṣmaṇa, Śatrughna, at Bharata.

Verse 39

रामात्कुशलवौ जातौ भरतात्तार्क्षपुष्करौ / चित्राङ्गदश्चन्द्रकेतुर्लक्ष्मणात्संबभूवतुः

Mula kay Rāma ay isinilang sina Kuśa at Lava; mula kay Bharata ay sina Tārkṣa at Puṣkara; at mula kay Lakṣmaṇa ay sina Citrāṅgada at Candraketu.

Verse 40

सुबाहुशूरसेनौ च शत्रुघ्नात्संबभूवतुः / कुशस्य चातिथिः पुत्रो निषधो ह्यतिथेः सुतः

Mula kay Śatrughna ay isinilang sina Subāhu at Śūrasena. Kay Kuśa naman ay ipinanganak ang anak na si Atithi; at si Niṣadha ay anak ni Atithi.

Verse 41

निषधस्य नलः पुत्रो नलस्य च नभाः स्मृतः / नभसः पुण्डरीकस्तुक्षेमधन्वा तदात्मजः

Ang anak ni Niṣadha ay inaalala bilang si Nala; at ang anak ni Nala ay tinatawag na Nabhāḥ. Mula kay Nabhas ay isinilang si Puṇḍarīka, at ang anak niya ay si Kṣemadhanvā.

Verse 42

देवानीकस्तस्य पुत्रो देवानीकादहीनकः / अहीनकाद्रुरुर्यज्ञे पारियात्रो रुरोः सुतः

Ang anak niya ay si Devānīka; mula kay Devānīka ay isinilang si Ahīnaka. Mula kay Ahīnaka ay isinilang si Ruru, na bantog sa yajña; at si Pāriyātra ay anak ni Ruru.

Verse 43

पारियात्राद्दलो यज्ञे दल पुत्रश्छलः स्मृतः / छलादुक्थस्ततो ह्युक्थाद्वज्रनाभस्ततो गणः

Mula kay Pāriyātra ay lumitaw si Dala para sa ritwal ng yajña; ang anak ni Dala ay inaalala bilang si Chala. Mula kay Chala ay si Uktha; mula kay Uktha ay si Vajranābha; at mula sa kanya ay si Gaṇa.

Verse 44

उषिताश्वो गणाज्जज्ञे ततो विश्वसहो ऽभवत् / हिरण्यनाभस्तत्पुत्रस्तत्पुत्रः पुष्पकः स्मृतः

Mula kay Gaṇa ay isinilang si Uṣitāśva; mula sa kanya ay lumitaw si Viśvasaha. Ang kanyang anak ay si Hiraṇyanābha, at ang anak ni Hiraṇyanābha ay inaalala bilang Puṣpaka.

Verse 45

ध्रुवसन्धिरभूत्पुष्पाद्ध्रुवसन्धेः सुदर्शनः / सुदर्शनादग्निवर्णः पद्मवणो ऽग्निवर्णतः

Mula kay Puṣpa ay isinilang si Dhruvasandhi; mula kay Dhruvasandhi si Sudarśana; mula kay Sudarśana si Agnivarṇa; at mula kay Agnivarṇa si Padmavarṇa.

Verse 46

शीघ्रस्तु पद्मवर्णात्तु शीघ्रात्पुत्रो मरुस्त्वभूत् / मरोः प्रसुश्रुतः पुत्रस्तस्य चोदावसुः सुतः

Mula kina Śīghra at Padmavarṇā ay isinilang ang isang anak na lalaki, si Maru. Mula kay Maru ay isinilang si Prasuśruta; at mula sa kanya si Odāvasu.

Verse 47

उदावसोर्नन्दिवर्धनः सुकेतुर्नन्दिवर्धनात् / सुकेतोर्देवरातो ऽभूद्वृहदुक्थस्ततः सुतः

Mula kay Udāvasa ay isinilang si Nandivardhana; mula kay Nandivardhana si Suketu; mula kay Suketu ay lumitaw si Devarāta; at mula sa kanya ay isinilang ang anak na si Vṛhaduktha.

Verse 48

बृहदुक्थान्महावीर्यः सुधृतिस्तस्य चात्मजः / सुधृतेर्धृष्टकेतुश्च हर्यश्वो धृष्टकेतुतः

Mula kay Vṛhaduktha ay isinilang si Mahāvīrya; at ang kanyang anak ay si Sudhṛti. Mula kay Sudhṛti ay isinilang si Dhṛṣṭaketu; at mula kay Dhṛṣṭaketu si Haryaśva.

Verse 49

हर्यश्वात्तु मरुर्जातो मरोः प्रतीन्धको ऽभवत् / प्रतीन्धकात्कृतिरथो देवमीढस्तदात्मजः

Mula kay Haryaśva ay isinilang si Maru; mula kay Maru ay nagmula si Pratīndhaka. Mula kay Pratīndhaka ay isinilang si Kṛtiratha, at ang kanyang anak na lalaki ay si Devamīḍha.

Verse 50

विबुधो देवमीढात्तु विबुधात्तु महाधृतिः / महाधृतेः कीर्तिरातो महारोमा तदात्मजः

Mula kay Devamīḍha ay isinilang si Vibudha; mula kay Vibudha ay si Mahādhṛti. Mula kay Mahādhṛti ay si Kīrtirāta, at ang kanyang anak ay si Mahāromā.

Verse 51

महारोम्णः स्वर्णरोमा ह्रस्वरोमा तदात्मजः / सीरध्वजो ह्रस्वरोम्णः तस्य सीताभवत्सुता

Mula kay Mahāromā ay isinilang si Svarṇaromā; at ang kanyang anak ay si Hrasvaromā. Mula kay Hrasvaromā ay isinilang si Sīradhvaja (Janaka), at ang kanyang anak na babae ay si Sītā.

Verse 52

भ्राता कुशध्वजस्तस्य सीरध्वजात्तु भानुमान् / शतद्युम्नो भानुमतः शतद्युम्नाच्छुचिः स्मृतः

Ang kanyang kapatid ay si Kuśadhvaja. Mula kay Sīradhvaja ay isinilang si Bhānumān; mula kay Bhānumān ay si Śatadyumna; at mula kay Śatadyumna, inaalala na isinilang si Śuci.

Verse 53

ऊर्जनामा शुचेः पुत्रः सनद्वाजस्तदात्मजः / सनद्वाजात्कुलिर्जातो ऽनञ्जनस्तु कुलेः सुतः

Si Ūrjanāmā ay anak ni Śuci; ang kanyang anak ay si Sanadvāja. Mula kay Sanadvāja ay isinilang si Kulīr, at mula kay Kulīr ay si Anañjana.

Verse 54

अनञ्जनाच्च कुलजित्तस्यापि चाधिनेमिकः / श्रुतायुस्तस्य पुत्रो ऽभूत्सुपार्श्वश्च तदात्मजः

Mula kay Anañjana ay isinilang si Kulajit; at mula kay Kulajit ay si Adhinemika. Ang kanyang anak ay si Śrutāyu, at ang anak ni Śrutāyu ay si Supārśva.

Verse 55

सुपार्श्वात्सृंजयो जातः क्षेमारिः सृजयात्समृतः / क्षेमारि तस्त्वनेनाश्च तस्य रामरथः स्मृतः

Mula kay Supārśva ay isinilang si Sṛñjaya; mula kay Sṛñjaya ay inaalala si Kṣemāri. Mula kay Kṣemāri ay lumitaw si Anenā; at ang kanyang anak ay kilala bilang Rāmaratha.

Verse 56

सत्यरथो रामरथात्तस्मादुपगुरुः स्मृतः / उपगुरोरुपगुप्तः स्वागतश्चोपगुप्ततः

Mula kay Rāmaratha ay lumitaw ang pangalang Satyaratha; mula sa kanya ay inaalala si Upaguru. Mula kay Upaguru ay isinilang si Upagupta, at mula kay Upagupta ay si Svāgata.

Verse 57

स्वनरः स्वागताज्जज्ञे सुवर्चास्तस्य चात्मजः / सुवर्चसः सुपार्श्वस्तु सुश्रुतश्च सुपार्श्वतः

Mula kay Svāgatā ay isinilang si Svanara; at ang kanyang anak ay si Suvarcā. Mula kay Suvarcā ay isinilang si Supārśva; at mula kay Supārśva ay si Suśruta.

Verse 58

जयस्तु सुश्रुताज्जज्ञे जयात्तु विजयो ऽभवत् / विजयस्य ऋतः पुत्रः ऋतस्य सुनयः सुतः

Si Jaya ay isinilang mula kay Suśrutā; mula kay Jaya ay lumitaw si Vijaya. Mula kay Vijaya ay isinilang si Ṛta, at mula kay Ṛta ay si Sunaya.

Verse 59

सुनयाद्वीतहव्यस्तु वीतहव्याद्धतिः स्मृतः / बहुलाश्वो धृतेः पुत्रो बहुलाश्वात्कृतिः स्मृतः

Mula kay Sunayā ay isinilang si Vītahavya; mula kay Vītahavya ay inaalala si Dhati. Si Bahulāśva ang anak ni Dhṛti; at mula kay Bahulāśva ay inaalala si Kṛti.

Verse 60

जनकस्य द्वये वंशे उक्तो योगसमाश्रयः

Sa dalawang angkan ni Janaka, itinuro na ang pag-asa sa Yoga ang siyang gabay at sandigan.

Frequently Asked Questions

By tracing the Ikṣvāku line through Daśaratha to Rāma and then naming Rāma’s sons (Kuśa, Lava) and related branches, the chapter supplies a genealogical scaffold that aligns directly with the Rāmāyaṇa’s royal history.

Bhagīratha is highlighted as the king who brought Gaṅgā down to earth (Gaṅgā-avataraṇa). This frames kingship as dharma-service with cosmic and societal benefit, not merely political succession.

Janaka anchors the Mithilā tradition and links the Solar narrative to Sītā—central to the Rāmāyaṇa. Mentioning Sītā within genealogy underscores the Purāṇic method of integrating sacred persons into dynastic continuity.

It implies that the Janaka tradition preserves a spiritual pedagogy where inner discipline (yoga) supports right rule and liberation-oriented wisdom, presenting the rājaṛṣi model as an ideal culmination of dharmic kingship.