Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

दिक्पालादि-शिवलोकान्तर-कथनम्

Account of the Dikpālas and Intervening Realms toward Śiva’s Worlds

समस्तरत्नखचिते तत्र षड्योजनान्तरे / परितस्थलपद्मानि महाकाण्डानि संति वै

samastaratnakhacite tatra ṣaḍyojanāntare / paritasthalapadmāni mahākāṇḍāni saṃti vai

Sa pook na iyon na hitik sa lahat ng hiyas, sa pagitan ng anim na yojana, sa paligid ng lupa ay may mga lotus, at tunay na may malalaking tangkay roon.

samasta-ratna-khacitein (a place) inlaid with all gems
samasta-ratna-khacite:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + khacita (कृदन्त; √khac/खच्)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); khacita = 'inlaid/embedded'; locative qualifying implied sthale/āṭavyām
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
ṣaḍ-yojana-antareat a distance/interval of six yojanas
ṣaḍ-yojana-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootṣaṭ (प्रातिपदिक) + yojana (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुषः—'in an interval of six yojanas'
paritaḥall around
paritaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparitaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), meaning 'around'
sthala-padmāniground-lotuses
sthala-padmāni:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootsthala (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); कर्मधारयः—'ground-lotuses' (lotuses on the ground)
mahā-kāṇḍānigreat stalks
mahā-kāṇḍāni:
Karta (कर्ता) / Subject (appositional/coordinate with padmāni)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kāṇḍa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); कर्मधारयः—'great stalks'
santiare, exist
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
FormLaṭ (लट्, present), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
vaiindeed
vai:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)