
Dānavavaṃśa-pradhāna-nāmāvalī (Catalogue of Prominent Sons of Danu)
Ang adhyaya na ito ay isang talaang pangkanlahi sa estilong Sūta, kung saan si Sūta (na ipinahihiwatig ng pambungad na tila kolopon) ay naglilista ng mga tanyag na Dānava/Asura na isinilang sa angkan ni Danu. Ang mga taludtod ay parang prayoridad na talaan, binibigyang-diin ang mga biyaya, tápas, kapangyarihan, kagitingan, kalupitan, at māyā (ilusyon/estratehiya), at itinatampok si Vipracitti. Pagkaraan nito ay sumusunod ang masinsing sunod-sunod na mga pangalan ng asura. Nagtatapos ang kabanata sa pagsasabing di-mabilang ang kanilang mga supling (mga anak at apo) at sa pag-uuri ng Daitya at Dānava ayon sa tanda ng pinagmulan, upang magamit na batayan sa mga sanggunian tungkol sa digmaan, manvantara, at ugnayang dinastiko sa mga susunod na Purāṇa.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सूत उवाच अभवन्दनुपुत्रास्तु वंशे ख्याता महासुराः / विप्रचित्तिप्रधा नास्ते ऽचिन्तनीयपराक्रमाः
Ganito, sa Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, sa gitnang bahagi na ipinahayag ni Vāyu, sa ikatlong upoddhāta-pāda, sinabi ni Sūta: Sa angkan ng mga anak ni Danu ay sumilang ang mga bantog na mahā-asura; si Vipracitti ang nanguna, taglay ang lakas na di-masukat ng isip.
Verse 2
सर्वे लब्धवराश्चैव ते तप्ततपसस्तथा / सत्यसंधाः पराक्रान्ताः क्रूरा मायाविनश्च ते
Silang lahat ay tumanggap ng mga biyaya, hinubog ng matinding tapa; matatag sa satya, magigiting, mabagsik, at bihasa sa māyā.
Verse 3
महाबलास्ते जवना ब्रह्मिष्ठा ये च साग्नयः / कीर्त्यमानान्मया सर्वान्प्राधान्येन निबोधत
Ang mga Yavana ay makapangyarihan, nakatuon sa Brahman at may banal na apoy; pakinggan ninyo nang una ang lahat ng aking binibigkas na papuri.
Verse 4
द्विमूर्द्धा शंबरश्चैव तथा शङ्कुरथो विभुः / शङ्कुकर्णो विपादश्च गविष्ठो दुन्दुभिस्तथा
Si Dvimūrdhā, si Śambara, at ang makapangyarihang Śaṅkuratha; sina Śaṅkukarṇa, Vipāda, Gaviṣṭha, at Dundubhi rin.
Verse 5
अयोमुखस्तु मघवान्कपिलो वामनो मयः / मरीचिरसिपाश्चैव महा मायो ऽशिरा भृशी
Si Ayomukha, Maghavān, Kapila, Vāmana, at Maya; gayundin sina Marīci, Rasipa, Mahā-māya, Aśirā, at Bhṛśī.
Verse 6
विक्षोभश्च सुकेतुश्च केतुवीर्यशताह्वयौ / इन्द्रजिद्विविदश्चैव तथा भद्रश्च देवजित्
Si Vikṣobha at Suketu, Ketuvīrya at Śatāhvaya; si Indrajit, Vivida, at gayundin sina Bhadra at Devajit.
Verse 7
एकचक्रो महा बाहुस्तारकश्च महाबलः / वैश्वानरः पुलोमा च प्रापणो ऽथ महाशिराः
Sina Ekacakra, Mahābāhu, Tāraka na makapangyarihan, Vaiśvānara, Pulomā, Prāpaṇa, at Mahāśirā—sila ang mga asura.
Verse 8
स्वर्भानुर्वृषपर्वा च पुरुण्डश्च महासुरः / धृतराष्ट्रश्च सूर्यश्चचन्द्रमा इन्द्रतापनः
Sina Svarbhānu, Vṛṣaparvā, si Puruṇḍa na dakilang asura, Dhṛtarāṣṭra, Sūrya, Candramā, at Indratāpana—sila ang mga asura.
Verse 9
सूक्ष्मश्चैव निचन्द्रश्च चूर्णनाभो महागिरिः / असिलोमा सुकेशश्च शठश्च मूलकोदरः
Sina Sūkṣma, Nicandra, Cūrṇanābha, Mahāgiri, Asilomā, Sukeśa, Śaṭha, at Mūlakodara—sila ang mga asura.
Verse 10
जम्भो गगनमूर्द्धा चकुंभमानो महोदकः / प्रमदो ऽद्मश्च कुपथो ह्यश्वग्रीवश्च वीर्यवान्
Sina Jambha, Gaganamūrdhā, Kumbhamāna, Mahodaka, Pramada, Adma, Kupatha, at ang matapang na Aśvagrīva—sila ang mga asura.
Verse 11
वैमृगः सविरूपाक्षः सुपथश्च हला हलौ / अक्षो हिरण्मयश्चैव शतग्रीवश्च शंबरः
Sina Vaimṛga, Savirūpākṣa, Supatha, Halā, Hala, Akṣa, Hiraṇmaya, Śatagrīva, at Śambara—sila ang mga asura.
Verse 12
शरभः श्वलभश्चैव सूर्याचन्द्रमसावुभौ / असुराणां स्मृतावेतौ सुराणां च प्रभाविणौ
Sina Śarabha at Śvalabha—itinuring na tulad ng Araw at Buwan; inaalaala ng mga asura at makapangyarihan sa mga deva.
Verse 13
इति पुत्रा दनोर्वंशप्रधानाः परिकीर्त्तिताः / तेषामपरिसंख्येयं पुत्रपौत्रमनन्तकम्
Ganito inawit ang mga pangunahing anak ni Danu; ang kanilang mga anak at apo ay di-mabilang, walang hanggan.
Verse 14
इत्येत असुराः तक्रान्ता दैतेया दानवास्तथा / सुत्वानस्तु स्मृता दैत्या असुत्वानो दनोः सुताः
Sa gayon, ang mga asura na ito ay tinawag na Daitya at Danava; ang ‘Sutvān’ ay inaalala bilang Daitya, at ang ‘Asutvān’ bilang anak ni Danu.
Verse 15
इमे च वंशानुगता दनोः पुत्रान्वयाः स्मृताः / एकाक्षेश्वप्रभारिष्टः प्रलंबनरकावपि
Sila rin ay inaalala bilang mga inapo sa lahi ng mga anak ni Danu—Ekākṣa, Eṣvaprabhā, Ariṣṭa, at pati sina Pralamba at Naraka.
Verse 16
इन्द्रबाधनकेशी च पुरुषः शेषवानुरुः / गरिष्ठश्च गवाक्षश्च तालकेतुश्च वीर्यवान्
Sina Indrabādhana, Keśī, Puruṣa, Śeṣavān, Uru, Gariṣṭha, Gavākṣa, at ang makapangyarihang Tālketu—sila man ay inaalala (sa lahing iyon).
Verse 17
एते मनुष्या वध्यास्तु दनुपुत्रान्वयाः स्मृताः / दैत्यदानवसंयोगे जाता भीमपराक्रमाः
Ang mga taong ito ay dapat patayin; sila ay kilala bilang ang lahi ng mga anak ni Danu. Ipinanganak mula sa pagsasama ng mga Daitya at Danava, sila ay nagtataglay ng nakakatakot na lakas.
Verse 18
सिंहिकायामथोत्पन्ना विप्रचित्तेः सुता इमे / सैंहिकेयाः समाख्याताश्चतुर्दश महासुराः
Pagkatapos, ang mga anak na ito ay ipinanganak kay Vipracitti kay Simhika. Sila ay kilala bilang mga Sainhikeya, ang labing-apat na dakilang Asura.
Verse 19
शलश्च शलभश्चैव सव्यसिव्यस्तथैव च / इल्वलो नमुचिश्चैव वातापिस्तु सुपुञ्जिकः
Sina Shala at Shalabha, Savya at Sivya, Ilvala at Namuci, Vatapi at Supunjika.
Verse 20
रहकल्पः कालनाभो भौमश्च कनकस्तथा / राहुर्ज्येष्ठस्तु तेषां वै सूर्यचन्द्रप्रमर्द्दनः
Sina Rahakalpa, Kalanabha, Bhauma, at Kanaka. Si Rahu ang pinakamatanda sa kanila, ang dumudurog sa Araw at Buwan.
Verse 21
इत्योते सिंहिकापुत्रा देवैरपि दुरासदाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः सर्वे ब्रह्महणश्च ते
Kaya, ang mga anak na ito ni Simhika ay mahirap talunin kahit ng mga Diyos. Sila ay may nakakatakot na pinagmulan, malupit, at lahat ay mga pumatay ng Brahmin.
Verse 22
दश तानि सहस्राणिसैंहिकेया गणाः स्मृताः / निहता जामदग्न्येन भार्गवेण बलीयसा
Ang sampung libong pangkat ng Saiṃhikeyā ay binanggit sa smṛti; sila’y pinuksa ng makapangyarihang Bhārgava Jāmadagnya (Paraśurāma).
Verse 23
स्वर्भानोस्तु प्रभा कन्या पुलोम्नस्तु शची सुता / उपदानवी सदस्याथ शर्मिष्ठा वृषपर्वणः
Si Prabhā ay anak na babae ni Svarbhānu, at si Śacī ay anak ni Puloman; si Upadānavī ay kasapi ng kapulungan, at si Śarmiṣṭhā ay anak ni Vṛṣaparvan.
Verse 24
पुलोमा कालिका चैव वैश्वानरसुते उभे / प्रभायां नहुषः पुत्रो जयन्तस्तु शचीसुतः
Sina Pulomā at Kālikā ay kapwa anak na babae ni Vaiśvānara; mula kay Prabhā ay isinilang ang anak ni Nahuṣa, at mula kay Śacī ay si Jayanta.
Verse 25
पुरुं जज्ञे ऽथ शर्मिष्ठा दुष्यन्तसुपदानवी / वैश्वानरसुते एते पुलोमा कालका तथा
Pagkaraan, mula kay Śarmiṣṭhā ay isinilang si Puru; siya ang Upadānavī, asawa ni Duṣyanta. Sila’y mga anak na babae ni Vaiśvānara—kabilang sina Pulomā at Kālakā.
Verse 26
बह्वपत्ये उभे कन्ये मारीचस्य परिग्रहः / तयोः पुत्रसहस्राणि षष्टिर्दानवपुङ्गवाः
Ang dalawang dalagang maraming supling ay naging mga asawa ni Marīci; mula sa kanila’y isinilang ang animnapung libong anak na lalaki—mga pangunahing Dānava.
Verse 27
चतुर्दश तथान्यानि हिरण्यपुरवासिनाम् / पौलोमाः कालकेयाश्च दानवाः सुमरा बलाः
Sa mga Danava na naninirahan sa Hiranyapura ay may iba pang labing-apat na pangkat—ang Pauloma, ang Kalakeya, at ang makapangyarihang Sumar.
Verse 28
अवध्या देवतानां ते निहताः सव्यमाचिना / मयस्य जाता रंभायां पुत्राः षट् च महाबलाः
Sila’y di-mapapatay ng mga deva, ngunit pinaslang sila ni Savyamaci; at kay Rambha, isinilang kay Maya ang anim na anak na lubhang makapangyarihan.
Verse 29
मायावी दुन्दुभिश्चैव पुत्रश्च महिषस्तथा / कालिकश्चाजकर्णश्चकन्या मन्दोदरी तथा
Si Māyāvī, si Dundubhi, at ang anak na si Mahiṣa; gayundin si Kālika at si Ajakarṇa; at ang dalagang si Mandodarī.
Verse 30
दैत्यानां दानवानां च सर्ग एष प्रकीर्त्तितः / अनायुषायाः पुत्रास्ते स्मृताः पञ्च महाबलाः
Ito ang salaysay ng paglikha ng mga Daitya at Danava; at ang limang anak ni Anāyuṣā ay inaalala bilang mga lubhang makapangyarihan.
Verse 31
अररुर्बलवृत्रौ च विज्वरश्च वृषस्तथा / अररोस्तनयः क्रूरो धुन्धुर्नाम महासुरः
Si Araru, si Balavṛtra, si Vijvara, at si Vṛṣa; at ang malupit na anak ni Araro ay ang mahāsura na nagngangalang Dhundhu.
Verse 32
निहतः कुवलाश्वेन उत्तङ्कवचनाद्बिले / बलपुत्रौ महावीर्यौं तेजसाप्रतिमावुभौ
Sa utos ni Uttangka, sa loob ng yungib ay pinaslang ni Kuvalasva ang dalawang anak ni Bala; kapwa sila dakilang mandirigma at walang kapantay sa tejas.
Verse 33
निकुंभश्चक्रवर्मा च स कर्णः पूर्वजन्मनि / विजरस्यापि पुत्रौ द्वौ कालकश्च खरश्च तौ
Si Nikumbha at si Chakravarma—sa nakaraang kapanganakan ay siya ring si Karna; si Vijara naman ay may dalawang anak: Kalaka at Khara.
Verse 34
वृषस्य तु पुनः पुत्राश्चत्वारः क्रूरकर्मणः / श्राद्धादो यज्ञहा चैव ब्रह्महा पशुहा तथा
Si Vṛṣa ay nagkaroon pa ng apat na anak na malulupit ang gawa: Śrāddhāda, Yajñahā, Brahmahā, at Paśuhā.
Verse 35
क्रान्ता ह्यनायुषः पुत्रा वृत्र स्यापि निबोधत / जज्ञिरे ऽसुमहाघोरा वृत्रस्येन्द्रेण युध्यता
Ang mga anak ni Anāyuṣa ay matatapang; at alamin din ang tungkol kay Vṛtra. Habang nakikipagdigma si Vṛtra kay Indra, nagsilang siya ng mga asurang lubhang kakila-kilabot.
Verse 36
बका नाम समाख्याता राक्षसाः सुमहाबलाः / शतं तानि सहस्राणि महेन्द्रानुचराः स्मृताः
Ang mga rākṣasa na tinawag na ‘Bakā’ ay napakalalakas; sila’y daan-daan at libu-libo, at itinuturing na mga tagasunod ni Mahendra.
Verse 37
सर्वे ब्रह्मविदः सौम्या धार्मिकाः सूक्ष्ममूर्त्तयः / प्रजास्वन्तर्गताः सर्वे निवसंति क्रुधावृताः
Silang lahat ay mga nakakabatid sa Brahman, maamo, matatag sa dharma, at may maselang anyo. Lahat ay nananahan sa loob ng mga nilalang, natatakpan ng poot.
Verse 38
क्रोधा त्वप्रतिमान्पुत्रान् जज्ञे वै गायनोत्तमान् / सिद्धः पूर्णश्च वह्वीच पूर्णाशश्चैव वीर्यवान्
Si Krodhā ay nagsilang ng mga anak na walang kapantay, mga pangunahing mang-aawit: sina Siddha, Pūrṇa, Vahvī, at ang makapangyarihang Pūrṇāśa.
Verse 39
ब्रह्मचारी शतगुणः सुपर्णश्चैव मप्तमः / विश्वावसुश्च भानुश्च सुचन्द्रो दशमस्तथा / इत्येते देवगन्धर्वाः क्रोधायाः परिरीर्त्तिताः
Si Brahmacārī, Śataguṇa, at si Suparṇa bilang ikapito; at sina Viśvāvasu, Bhānu, at si Sucandra bilang ikasampu—sila ang mga deva-gandharva ni Krodhā na binanggit.
It catalogs the Dānavavaṃśa—prominent sons and descendants in the line of Danu—presented as a prioritized name-list of major Asuras/Dānavas, with Vipracitti indicated as a leading figure in that register.
The chapter preserves a classificatory convention used in Purāṇic genealogy: Daityas are typically marked as descendants associated with Diti (or a Daitya-identifying descent label), while Dānavas are descendants of Danu; the text signals this as a lineage-based taxonomy rather than a purely behavioral one.
No—this adhyāya is primarily onomastic and genealogical, focusing on naming and lineage-scoping (including the claim of innumerable descendants), rather than bhuvana-kośa geography or astronomical distances.