Devanagari scriptअजं पुराणम् अजरं सनातनं यम् इन्द्रियातिगम् अगोचरं द्विजाः अवेक्ष्य चेमां परमेष्ठिसाम्यतां प्रयान्त्य् अनावृत्तिगतिं मनीषिणः
TranslationAng talatang ito (bilang 69) ay nagwawakas na ang gumagalang sa Dharma at tapat na naglilingkod sa Banal ay itinuturing na may dakilang kabutihan.
Word by Wordindriya-atigambeyond the senses agocaramnot an object of perception dvijāḥtwice-born (Brahmins) avekṣyahaving beheld/considered parameṣṭhi-sāmyatāmequality with Parameṣṭhin (Brahmā) anāvṛtti-gatimthe non-returning state 
SpeakerContinuation of instruction addressed to ‘dvijāḥ’ (twice-born); speaker not explicitly named in this verse segment.