Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

शश्वत्स्वरूपमहसैव निपीतभेद- मोहाय बोधधिषणाय नम: परस्मै । विश्वोद्भवस्थितिलयेषु निमित्तलीला- रासाय ते नम इदं चकृमेश्वराय ॥ १४ ॥

śaśvat svarūpa-mahasaiva nipīta-bheda- mohāya bodha-dhiṣaṇāya namaḥ parasmai viśvodbhava-sthiti-layeṣu nimitta-līlā- rāsāya te nama idaṁ cakṛmeśvarāya

Nagpupugay ako sa Kataas-taasang Transendensya na sa walang-hanggang liwanag ng Kanyang sariling anyo ay nilulunok ang pagkalito ng pagkakaiba at ginigising ang talino tungo sa pagkakabatid-sa-sarili. Nag-aalay ako ng pagyukod sa Īśvara na sa Kanyang lila ay nagiging sanhi ng paglikha, pagpanatili, at pagkalusaw ng sansinukob.

śaśvatalways
śaśvat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśaśvat (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक) ‘always/eternally’
svarūpa-mahasāby the radiance of your own form
svarūpa-mahasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsvarūpa (प्रातिपदिक) + mahas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3/तृतीया), Singular; ‘by the splendor of (your) own form’
evaindeed/alone
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
nipīta-bheda-mohāyafor the removal of delusion of difference
nipīta-bheda-mohāya:
Prayojana (प्रयोजन; चतुर्थी)
TypeNoun
Rootnipīta (कृदन्त; ni-√pā पा पाने + kta) + bheda (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4/चतुर्थी), Singular; purpose: ‘for the delusion of difference to be drunk up/removed’
bodha-dhiṣaṇāyafor awakening intelligence
bodha-dhiṣaṇāya:
Prayojana (प्रयोजन; चतुर्थी)
TypeNoun
Rootbodha (प्रातिपदिक) + dhiṣaṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative, Singular; ‘for the intellect of awakening/knowledge’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayoga (नमः-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक; अव्ययीभाववत् प्रयोग)
FormIndeclinable interjection of salutation (नमः-प्रयोग) governing dative
parasmaito the Supreme
parasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4/चतुर्थी), Singular
viśva-udbhava-sthiti-layeṣuin the universe’s creation, maintenance, and dissolution
viśva-udbhava-sthiti-layeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक) + sthiti (प्रातिपदिक) + laya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7/सप्तमी), Plural; dvandva of three: ‘in (the acts of) origin, maintenance, and dissolution of the universe’
nimitta-līlā-rāsāyato the essence of causal līlā
nimitta-līlā-rāsāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक) + līlā (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular; ‘to the essence (rasa) of causal play’
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (4/चतुर्थी), Singular
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Prayoga (नमः-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक; अव्यय)
FormSalutation particle (नमः)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Accusative (2/द्वितीया), Singular
cakṛmawe have done/made
cakṛma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ करणे धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), 1st Person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
īśvarāyato the Lord
īśvarāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular

The Supreme Lord is eternally distinguished from the living entities by His internal potency, although He is also understood in His impersonal feature by self-realized intelligence. Devotees of the Lord, therefore, offer all respectful obeisances unto the impersonal feature of the Lord. The word rāsa is significant herein. The rāsa dance is performed by Lord Kṛṣṇa in the company of the cowherd damsels at Vṛndāvana, and the Personality of Godhead Garbhodakaśāyī Viṣṇu is also engaged in rāsa enjoyment with His external potency, by which He creates, maintains and dissolves the entire material manifestation. Indirectly, Lord Brahmā offers his respectful obeisances unto Lord Śrī Kṛṣṇa, who is factually ever engaged in rāsa enjoyment with the gopīs, as confirmed in the Gopāla-tāpanī Upaniṣad in the following words: parārdhānte so ’budhyata gopa-veśo me puruṣaḥ purastād āvirbabhūva. The distinction between the Lord and the living entity is definitely experienced when there is sufficient intelligence to understand His internal potency, as distinguished from the external potency by which He makes possible the material manifestation.

B
Brahmā
Ī
Īśvara (Supreme Lord/Nārāyaṇa)

FAQs

This verse says the Lord’s eternal self-effulgent form ‘drinks up’ delusion arising from perceived differences and establishes bodha—true awakening and understanding.

Brahmā recognizes that the Lord is the instrumental cause behind creation, maintenance, and dissolution, and that only the Lord grants the intelligence needed to overcome illusion and perform cosmic duties.

By remembering the one Supreme controller behind change, a seeker reduces anxiety born of duality, cultivates clear discernment, and practices devotion as the path to steadiness and wisdom.