Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Slaying of Hiraṇyākṣa and the Triumph of Varāha

प्रववुर्वायवश्चण्डास्तम: पांसवमैरयन् । दिग्भ्यो निपेतुर्ग्रावाण: क्षेपणै: प्रहिता इव ॥ १८ ॥

pravavur vāyavaś caṇḍās tamaḥ pāṁsavam airayan digbhyo nipetur grāvāṇaḥ kṣepaṇaiḥ prahitā iva

Ang mararahas na hangin ay nagsimulang umihip mula sa lahat ng direksyon, na nagkakalat ng kadiliman dulot ng alikabok at mga bagyo ng yelo; ang mga bato ay dumating nang sunud-sunod mula sa bawat sulok, na parang inihagis ng mga makina.

pravavuḥblew forth
pravavuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra-√vā (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
vāyavaḥwinds
vāyavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caṇḍāḥfierce
caṇḍāḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootcaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormAdjective, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifies vāyavaḥ
tamaḥdarkness
tamaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pāṁsavamdusty, full of dust
pāṁsavam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootpāṁsava (प्रातिपदिक)
FormAdjective, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies tamaḥ
airayanstirred up, raised
airayan:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā-√īr (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
digbhyaḥfrom the directions
digbhyaḥ:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Plural (बहुवचन)
nipetuḥfell down
nipetuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
grāvāṇaḥstones, boulders
grāvāṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgrāvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kṣepaṇaiḥby throwings, by missiles
kṣepaṇaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkṣepaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
prahitāḥsent forth, hurled
prahitāḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootpra-√hi (धातु) + ta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with grāvāṇaḥ
ivaas if, like
iva:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya, simile particle (उपमा-वाचक)
Ś
Śrī Varāha
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

This verse describes violent winds, dust-darkness, and stones falling from all directions—portents of intense cosmic upheaval as the Lord confronts a powerful demon.

Śukadeva uses a vivid comparison to convey the scale and force of the disturbance—like a battlefield where missiles are launched—highlighting the ferocity surrounding Varāha’s combat with Hiraṇyākṣa.

Even when the world feels turbulent and dark, the Bhagavatam reminds us that the Lord actively protects dharma; devotees can cultivate steadiness and faith amid upheaval.