Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Varāha Confronts Hiraṇyākṣa: The Challenge, the Rescue of Earth, and the Opening of the Mace-Duel

त्वयि संस्थिते गदया शीर्णशीर्ष- ण्यस्मद्भुजच्युतया ये च तुभ्यम् । बलिं हरन्त्यृषयो ये च देवा: स्वयं सर्वे न भविष्यन्त्यमूला: ॥ ५ ॥

tvayi saṁsthite gadayā śīrṇa-śīrṣaṇy asmad-bhuja-cyutayā ye ca tubhyam baliṁ haranty ṛṣayo ye ca devāḥ svayaṁ sarve na bhaviṣyanty amūlāḥ

Kapag Ikaw ay bumagsak na patay na may basag na bungo dahil sa maso na inihagis ng aking mga braso, ang mga diyos at pantas na sumasamba sa Iyo ay mawawala rin, tulad ng mga punong walang ugat.

त्वयिin you/when you are
त्वयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, सप्तमी (7th/Locative)
संस्थितेbeing stationed/standing
संस्थिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः कृदन्तः; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्; सति-सप्तमी (locative absolute) ‘when (you are) stationed’
गदयाwith the mace
गदया:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचनम्
शीर्णशीर्षणिon the shattered head
शीर्णशीर्षणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeAdjective
Rootशीर्ण + शीर्षन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचनम्; कर्मधारयः (शीर्णं शीर्षं यस्य/यत्र) — ‘on the shattered head’ (locative)
अस्मद्भुजच्युतया(with it) fallen from our arm
अस्मद्भुजच्युतया:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeAdjective
Rootअस्मद् + भुज + च्युत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (अस्मद्भुजात् च्युतया = fallen from our arm)
येwho
ये:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्; सम्बन्धबोधक
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradāna (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, चतुर्थी (4th/Dative)
बलिम्offering/tribute
बलिम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
हरन्तिcarry/offer
हरन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
येwho
ये:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
स्वयम्themselves
स्वयम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थक/स्वतन्त्रताबोधक (indeclinable adverb)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (negation particle)
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
अमूलाःrootless/without foundation
अमूलाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + मूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनम्; नञ्-समासपूर्वक विशेषण (privative)

Demons are very much disturbed when devotees worship the Lord in the prescribed ways recommended in the scriptures. In the Vedic scriptures, the neophyte devotees are advised to engage in nine kinds of devotional service, such as to hear and chant the holy name of God, to remember Him always, to chant on beads Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, to worship the Lord in the form of His Deity incarnation in the temples, and to engage in various activities of Kṛṣṇa consciousness to increase the number of godly persons for perfect peace in the world. Demons do not like such activity. They are always envious of God and His devotees. Their propaganda not to worship in the temple or church but simply to make material advancement for satisfaction of the senses is always current. The demon Hiraṇyākṣa, upon seeing the Lord face to face, wanted to make a permanent solution by killing the Personality of Godhead with his powerful mace. The example of an uprooted tree mentioned here by the demon is very significant. Devotees accept that God is the root of everything. Their example is that just as the stomach is the source of energy of all the limbs of the body, God is the original source of all energy manifested in the material and spiritual worlds; therefore, as supplying food to the stomach is the process to satisfy all the limbs of the body, Kṛṣṇa consciousness, or developing love of Kṛṣṇa, is the sublime method for satisfying the source of all happiness. The demon wants to uproot this source because if the root, God, were to be checked, the activities of the Lord and the devotees would automatically stop. The demon would be very much satisfied by such a situation in society. Demons are always anxious to have a godless society for their sense gratification. According to Śrīdhara Svāmī, this verse means that when the demon would be deprived of his mace by the Supreme Personality of Godhead, not only the neophyte devotees but also the ancient sagacious devotees of the Lord would be very much satisfied.

V
Varāha (Lord Boar)
H
Hiraṇyākṣa
B
Brahmā
Ṛṣis
D
Devas

FAQs

This verse shows Brahmā praying that when Lord Varāha defeats Hiraṇyākṣa, the devas and sages who offer worship will remain supported—because their very stability depends on the Lord’s protection.

Brahmā highlights that cosmic order is maintained through devotion and sacred offerings, and that this order is threatened by demons like Hiraṇyākṣa unless the Lord intervenes.

When life feels destabilized, this verse teaches reliance on the Divine as the true support (root). Steady devotion and prayer restore inner order even amid conflict.