Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune
कृतमेकतरेणापि दम्पत्योरुभयोरपि । पत्न्यां कुर्यादनर्हायां पतिरेतत् समाहित: ॥ १८ ॥
kṛtam ekatareṇāpi dam-patyor ubhayor api patnyāṁ kuryād anarhāyāṁ patir etat samāhitaḥ
Sa mag-asawa, sapat na ang isa ang magsagawa ng paglilingkod na bhakti na ito; dahil sa mabuting ugnayan, kapwa nila tatamasahin ang bunga. Kaya kung hindi magawa ng asawa, ang lalaki ang dapat magsagawa nang maingat, at ang tapat na asawa ay makikibahagi rin sa bunga.
The relationship between husband and wife is firmly established when the wife is faithful and the husband sincere. Then even if the wife, being weaker, is unable to execute devotional service with her husband, if she is chaste and sincere she shares half of her husband’s activities.
This verse states that if either the husband or wife performs the observance, it is accepted as performed by both; and if the wife is unable or unqualified, the husband may perform it on her behalf with focused attention.
In the context of household dharma and sacred observances like the Pūṁsavana-vrata, Śukadeva explains practical rules so the spiritual purpose of the vow is not obstructed by eligibility or inability, while preserving the unity of the married couple’s religious life.
When one partner cannot maintain a spiritual practice due to health, time, or capacity, the other can carry it steadily and prayerfully for the family’s shared spiritual benefit—without resentment, and with sincerity.