Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul
श्रीहिरण्यकशिपुरुवाच अम्बाम्ब हे वधू: पुत्रा वीरं मार्हथ शोचितुम् । रिपोरभिमुखे श्लाघ्य: शूराणां वध ईप्सित: ॥ २० ॥
śrī-hiraṇyakaśipur uvāca ambāmba he vadhūḥ putrā vīraṁ mārhatha śocitum ripor abhimukhe ślāghyaḥ śūrāṇāṁ vadha īpsitaḥ
Sinabi ni Hiraṇyakaśipu: Ina, ina, at ikaw na manugang, at kayong mga anak! Huwag ninyong ipagluksa ang pagkamatay ng dakilang mandirigma. Ang mamatay sa harap ng kaaway ay kapuri-puri at minimithi ng mga bayani.
It states that for the brave, dying while confronting the enemy is considered praiseworthy and even desirable, and thus not a cause for lamentation.
He was consoling the family after Hiraṇyākṣa’s death, presenting it as an honorable end for a warrior who met the opponent face to face.
It encourages meeting life’s challenges directly and honoring courage and duty, while not collapsing into grief when someone has acted with integrity and strength.