Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa

योऽसौ त्वया करसरोजहत: पतङ्गोदिक्षु भ्रमन् भ्रमत एजयतेऽक्षिणी मे । मुक्तं न ते स्मरसि वक्रजटावरूथंकष्टोऽनिलो हरति लम्पट एष नीवीम् ॥ १४ ॥

yo ’sau tvayā kara-saroja-hataḥ pataṅgo dikṣu bhraman bhramata ejayate ’kṣiṇī me muktaṁ na te smarasi vakra-jaṭā-varūthaṁ kaṣṭo ’nilo harati lampaṭa eṣa nīvīm

Ang bolang tinamaan mo ng iyong palad na tulad ng lotus ay umiikot sa lahat ng dako at ginugulo pati ang aking mga mata. Ang iyong kulot na maitim na buhok ay nagkalat na, ngunit hindi mo iniintinding ayusin—hindi mo ba ito aayusin? At ang tusong hangin na ito, na parang lalaking mapag-imbot sa babae, ay sinusubukang hilahin ang iyong pang-ilalim na kasuotan; hindi ka ba nag-iingat?

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; relative pronoun
asauthat (one)
asau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; demonstrative pronoun
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā vibhakti (Instr. 3), Ekavacana; 2nd person pronoun
kara-saroja-hataḥstruck by (your) lotus-hand
kara-saroja-hataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootkara + saroja + √han (हन्, धातु)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; past passive participle (kta) ‘hata’ from √han; tatpuruṣa ‘struck by the hand-lotus’
pataṅgaḥmoth/insect
pataṅgaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpataṅga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī vibhakti (Loc. 7), Bahuvacana
bhramanwandering
bhraman:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Root√bhram (भ्रम्, धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhramataḥof (it) wandering / while it wanders
bhramataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Root√bhram (भ्रम्, धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle) in Ṣaṣṭhī (Gen. 6) / Pañcamī (Abl. 5) Ekavacana (context: ‘of/while wandering’)
ejayatetrembles
ejayate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ej (एज्, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Pres.), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
akṣiṇī(my) two eyes
akṣiṇī:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Dvivacana
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana; 1st person pronoun enclitic
muktamreleased/let go
muktam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Root√muc (मुच्, धातु)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; past passive participle (kta)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; niṣedha (negation)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen. 6), Ekavacana; 2nd person pronoun enclitic
smarasiyou remember
smarasi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√smṛ (स्मृ, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Pres.), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
vakra-jaṭā-varūthamthe mass of crooked matted locks
vakra-jaṭā-varūtham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvakra + jaṭā + varūtha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (n.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana; tatpuruṣa (‘crooked’ + ‘matted locks’ + ‘mass/cluster’)
kaṣṭaḥcruel/harsh
kaṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootkaṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
anilaḥwind
anilaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana
haraticarries away
harati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√hṛ (हृ, धातु)
FormLaṭ-lakāra (Pres.), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
lampaṭaO wanton/heedless one
lampaṭa:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootlampaṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana (Voc.), Ekavacana; used as address
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana; demonstrative pronoun
nīvīmgirdle/waistband
nīvīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnīvī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana

The girl Pūrvacitti was playing with a ball in her hand, and the ball seemed like nothing but another lotus flower captured by her lotuslike palm. Because of her movements, her hair was loose, and the belt holding her cloth was giving way, as if the cunning wind were trying to make her naked. Yet she paid no attention to arranging her hair or fixing her dress. As Āgnīdhra tried to see the girl’s naked beauty, his eyes were very agitated by her movements.

Ṛṣabhadeva
A
Apsarā

FAQs

The verse portrays how easily the mind is pulled by sensual charm and playful emotion, setting the stage for understanding Ṛṣabhadeva’s extraordinary detachment and the Bhagavatam’s call to rise above mere attraction.

She speaks in affectionate, romantic language to capture his attention, describing a small incident (a moth, the wind, her hair and waistband) as part of the narrative that highlights how even strong allure fails to bind Ṛṣabhadeva.

Notice how quickly attention is hijacked by sensory stimuli, and practice redirecting the mind—through mantra, prayer, and disciplined habits—toward higher purpose and devotion.