Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa
वाचं परं चरणपञ्जरतित्तिरीणांब्रह्मन्नरूपमुखरां शृणवाम तुभ्यम् । लब्धा कदम्बरुचिरङ्कविटङ्कबिम्बेयस्यामलातपरिधि: क्व च वल्कलं ते ॥ १० ॥
vācaṁ paraṁ caraṇa-pañjara-tittirīṇāṁ brahmann arūpa-mukharāṁ śṛṇavāma tubhyam labdhā kadamba-rucir aṅka-viṭaṅka-bimbe yasyām alāta-paridhiḥ kva ca valkalaṁ te
O brāhmaṇa, ang naririnig ko lamang ay ang kislap at kalansing ng iyong mga kampanilya sa bukung-bukong; sa loob ng tunog na iyon ay tila may mga ibong tittiri na nag-uusap, bagaman hindi ko nakikita ang anyo. Kapag tinitingnan ko ang iyong bilugang balakang na kulay bulaklak ng kadamba, nakikita ko ang sinturong kumikislap na parang nagliliyab na baga sa paligid ng iyong baywang. Ngunit nasaan ang iyong kasuotang balat-kahoy? Para bang nakalimutan mong magbihis.
With lusty desires to see Pūrvacitti, Āgnīdhra especially gazed upon the girl’s attractive hips and waist. When a man looks upon a woman with such lusty desires, he is captivated by her face, her breasts and her waist, for a woman first attracts a man to fulfill his sexual desires by the beautiful features of her face, by the beautiful slope of her breasts and also by her waist. Pūrvacitti was dressed in fine yellow silk, and therefore her hips looked like kadamba flowers. Because of her belt, her waist seemed to be encircled by burning cinders. She was fully dressed, but Āgnīdhra had become so lusty that he asked, “Why have you come naked?”
This verse praises speech that is rooted in shelter at the Lord’s lotus feet—formless in a material sense, yet spiritually potent and resonant, meant to awaken devotion.
The image indicates protection and dependence: like birds safe within a cage, the speaker’s words become fearless, pure, and powerful when they arise from devotion to the Lord.
Choose spiritual listening and speaking that is anchored in devotion—hear Bhagavatam from sincere sources and let your own words become guided by humility, purity, and remembrance of God.