The Forest of Material Existence: Jaḍa Bharata Instructs King Rahūgaṇa
अन्योन्यवित्तव्यतिषङ्गवृद्ध- वैरानुबन्धो विवहन्मिथश्च । अध्वन्यमुष्मिन्नुरुकृच्छ्रवित्त- बाधोपसर्गैर्विहरन् विपन्न: ॥ १३ ॥
anyonya-vitta-vyatiṣaṅga-vṛddha- vairānubandho vivahan mithaś ca adhvany amuṣminn uru-kṛcchra-vitta- bādhopasargair viharan vipannaḥ
Dahil sa mga transaksiyong may kinalaman sa pera, ang mga ugnayan ay nagiging lubhang tensiyonado at nauuwi sa alitan. Kung minsan, ang mag-asawa ay naglalakad sa landas ng materyal na pag-unlad at, upang mapanatili ang ugnayan, labis na nagpapakahirap. Kung minsan, dahil sa kakulangan ng pera o karamdaman, sila’y napapahiya at nalulugmok, na wari’y halos mamatay.
In this material world, there are many transactions between peoples and societies as well as between nations, but gradually these end in enmity between the two parties. Similarly, in the marriage relationship, monetary transactions are sometimes overpowered by the dangerous conditions of material life. One then becomes diseased or monetarily embarrassed. In the modern age most countries have developed economically, but due to business exchanges relationships seem to be strained. Finally wars are declared between nations, and as a result of these upheavals there is destruction all over the world, and people suffer heavily.
This verse explains that mutual attachment centered on money and possessions increases entanglement, which naturally breeds ongoing enmity and hostility, leading to repeated suffering.
Śukadeva Gosvāmī speaks this teaching while describing the soul’s perilous journey through material existence and the need for detachment.
Reduce possessiveness and rivalry around money, practice contentment and fair dealing, and cultivate devotion and humility so relationships are not driven by competition and resentment.