मुषलावशेषाय:खण्डकृतेषुर्लुब्धको जरा । मृगास्याकारं तच्चरणं विव्याध मृगशङ्कया ॥ ३३ ॥
muṣalāvaśeṣāyaḥ-khaṇḍa- kṛteṣur lubdhako jarā mṛgāsyākāraṁ tac-caraṇaṁ vivyādha mṛga-śaṅkayā
Noon ding iyon, lumapit ang isang mangangaso na ang pangalan ay Jarā. Sa pagkakamali, inakala niyang ang paa ng Panginoon ay mukha ng usa; sa pag-aakalang natagpuan na niya ang huli, tinuhog niya ang paa sa pamamagitan ng palaso na ginawa mula sa natirang piraso ng bakal ng pamalo ni Sāmba.
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the statement that the arrow “pierced the Lord’s foot” expresses the point of view of the hunter, who thought he had struck a deer. In fact the arrow merely touched the Lord’s lotus foot and did not pierce it, since the Lord’s limbs are composed of eternity, knowledge and bliss. Otherwise, in the description of the next verse (that the hunter became fearful and fell down with his head upon the Lord’s feet), Śukadeva Gosvāmī would have stated that he extracted his arrow from the Lord’s foot.
In Bhagavatam 11.30.33, the hunter Jarā mistakes the Lord’s foot—appearing like a deer’s face—for a deer and pierces it with an arrow tipped with a remaining fragment of a club.
He did so out of misidentification (mṛga-śaṅkā): seeing the Lord’s foot resembling a deer, he assumed it was a deer and shot, unaware of the Lord’s identity.
The verse highlights the Lord’s sovereignty: even seemingly accidental events unfold under divine arrangement, reminding devotees to cultivate faith, humility, and remembrance of Krishna beyond external appearances.