Mārkaṇḍeya’s Request to See Māyā and the Vision of the Cosmic Deluge
तस्यैवमुद्वीक्षत ऊर्मिभीषण: प्रभञ्जनाघूर्णितवार्महार्णव: । आपूर्यमाणो वरषद्भिरम्बुदै: क्ष्मामप्यधाद् द्वीपवर्षाद्रिभि: समम् ॥ १४ ॥
tasyaivam udvīkṣata ūrmi-bhīṣaṇaḥ prabhañjanāghūrṇita-vār mahārṇavaḥ āpūryamāṇo varaṣadbhir ambudaiḥ kṣmām apyadhād dvīpa-varṣādribhiḥ samam
Habang nakatingin si Mārkaṇḍeya, ang ulang bumubuhos mula sa mga ulap ay lalong nagpuno sa karagatan. Ang dakilang dagat, hinahagupit ng bagyo at nag-aalun-alon nang nakapanghihilakbot, ay tumabon sa buong daigdig kasama ang mga pulo, bundok, at mga lupain.
This verse describes a pralaya-like inundation where wind-tossed oceans and relentless rains swell until the earth—along with islands and mountains—is completely submerged.
Śukadeva narrates Mārkaṇḍeya Ṛṣi’s overwhelming vision of cosmic devastation to show the Lord’s inconceivable potency and the insignificance of material stability compared to devotion.
It reminds one not to build identity solely on changing worldly conditions; cultivate steady bhakti and remembrance of the Lord, which remains meaningful even amid upheaval.