Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 7

Paramparā of the Atharva Veda and Purāṇas; Definition of a Purāṇa

Daśa-lakṣaṇam

कश्यपोऽहं च सावर्णी रामशिष्योऽकृतव्रण: । अधीमहि व्यासशिष्याच्चत्वारो मूलसंहिता: ॥ ७ ॥

kaśyapo ’haṁ ca sāvarṇī rāma-śiṣyo ’kṛtavraṇaḥ adhīmahi vyāsa-śiṣyāc catvāro mūla-saṁhitāḥ

Si Romaharṣaṇa, disipulo ni Vedavyāsa, ay hinati ang mga Purāṇa sa apat na pangunahing saṁhitā. Si Kaśyapa at ako, kasama si Sāvarṇi at si Akṛtavraṇa na alagad ni Rāma, ay nag-aral ng apat na bahaging iyon.

कश्यपःKaśyapa
कश्यपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सावर्णीSāvarṇī (name)
सावर्णी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसावर्णी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (नाम)
रामशिष्यःRāma’s disciple
रामशिष्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रामस्य शिष्यः)
अकृतव्रणःAkṛtavraṇa
अकृतव्रणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअकृतव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अधीमहिwe study
अधीमहि:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootअधि-इ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
व्यासशिष्यात्from Vyāsa’s disciple
व्यासशिष्यात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक) + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (व्यासस्य शिष्यः)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
मूलसंहिताःthe original compilations
मूलसंहिताः:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + संहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास (मूलाः संहिताः)
K
Kashyapa
S
Savarṇi
A
Akritavrana
R
Rama (Parashurama)
V
Vyasa

FAQs

This verse highlights that recognized sages (Kaśyapa, Sāvarṇi, and Akṛtavraṇa) learned the Bhāgavatam’s foundational recensions from a disciple of Vyāsa, emphasizing an authentic guru-to-disciple transmission.

Suta is establishing the credibility and lineage of the Bhāgavatam’s preservation—showing it was studied through Vyāsa’s authorized students rather than being a later invention.

It encourages seekers to learn sacred texts through reliable teachers and traditions, valuing faithful transmission, context, and disciplined study rather than isolated interpretation.