सत इदमुत्थितं सदिति चेन्ननु तर्कहतं व्यभिचरति क्व च क्व च मृषा न तथोभययुक् । व्यवहृतये विकल्प इषितोऽन्धपरम्परया भ्रमयति भारती त उरुवृत्तिभिरुक्थजडान् ॥ ३६ ॥
sata idaṁ utthitaṁ sad iti cen nanu tarka-hataṁ vyabhicarati kva ca kva ca mṛṣā na tathobhaya-yuk vyavahṛtaye vikalpa iṣito ’ndha-paramparayā bhramayati bhāratī ta uru-vṛttibhir uktha-jaḍān
Kung ipanukala na ang mundong ito ay tunay magpakailanman sapagkat nagmula ito sa walang hanggang Katotohanan, ang gayong katuwiran ay nababasag ng lohika. Minsan, ang diumano’y di-pagkakaiba ng sanhi at bunga ay hindi totoo; at minsan naman, ang bunga ng isang tunay ay nagiging ilusyon. Kaya’t ang daigdig ay hindi maaaring tunay magpakailanman, sapagkat taglay nito ang likas ng ganap na Katotohanan at ang likas ng Māyā na nagkukubli sa Katotohanang iyon. Sa katunayan, ang mga anyong nakikita ay isang kathang-ayos na minana sa hanay ng mga mangmang upang mapadali ang mga gawaing makamundo. At ang mga salita ng Iyong Veda, sa sari-saring kahulugan at pahiwatig, ay nagpapalito sa mga taong napurol ang isip sa pakikinig lamang sa mga inkantasyon ng mga ritwal na yajña.
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the Upaniṣads teach that this created world is real but temporary. This is the understanding that devotees of Lord Viṣṇu adhere to. But there are also materialistic philosophers, like the proponents of Jaimini Ṛṣi’s Karma mīmāṁsā, who claim that this world is the only reality and exists eternally. For Jaimini, the cycle of karmic action and reaction is perpetual, with no possibility of liberation into a different, transcendental realm. This viewpoint, however, is shown to be fallacious by a careful examination of the Upaniṣadic mantras, which contain many descriptions of a higher, spiritual existence. For example, sad eva saumyedam agra āsīd ekam evādvitīyam: “My dear boy, the Absolute Truth alone existed prior to this creation, one without a second.” ( Chāndogya Upaniṣad 6.2.1) Also, vijñānam ānandaṁ brahma: “The supreme reality is divine knowledge and bliss.” ( Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad 3.9.34)
This verse cautions that claiming the world is simply “real because it comes from sat” is defeated by reasoning, since the world shows inconsistency and falsity in various ways; the Vedas use conceptual distinctions for practical dealings, but ultimate truth is realized beyond mere verbal argument.
They warn that logic divorced from realization and endless verbal elaboration can create confusion, especially when passed down as a ‘blind succession’; the purpose of śruti is to guide one toward direct understanding of the Supreme, not to entangle one in dry debate.
Use scriptures and reasoning as tools for devotion and clarity, but avoid getting trapped in endless arguments; prioritize sincere sādhana—hearing, chanting, and contemplation—so knowledge becomes realized and transformative rather than merely intellectual.