The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute
श्वेतद्वीपं गतवति त्वयि द्रष्टुं तदीश्वरम् । ब्रह्मवाद: सुसंवृत्त: श्रुतयो यत्र शेरते । तत्र हायमभूत् प्रश्नस्त्वं मां यमनुपृच्छसि ॥ १० ॥
śvetadvīpaṁ gatavati tvayi draṣṭuṁ tad-īśvaram brahma-vādaḥ su-saṁvṛttaḥ śrutayo yatra śerate tatra hāyam abhūt praśnas tvaṁ māṁ yam anupṛcchasi
Noong panahong iyon, ikaw ay naparoon sa Śvetadvīpa upang makita ang Kataas-taasang Panginoon, na sa panahon ng pralaya ay doon namamahinga ang mga Veda. Sa Janaloka, sumiklab ang masiglang talakayan tungkol sa likas ng Ganap na Katotohanan; at ang kaparehong tanong ang lumitaw—ang tanong na itinatanong mo sa Akin ngayon.
This verse recalls Śvetadvīpa as the sacred realm where one can behold the Lord, and where the Vedas (Śrutis) are said to ‘repose,’ indicating the culmination of Vedic wisdom in direct realization of the Supreme.
He links the listener’s present inquiry to an earlier, authoritative setting—Śvetadvīpa—where the same question arose and where the conclusion of spiritual truth was firmly established.
Seek answers to life’s deepest questions through śāstra-centered inquiry and devotion to the Lord, trusting that the essence of Vedic knowledge culminates in realizing and serving Bhagavān.