Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana
गोमतीं गण्डकीं स्नात्वा विपाशां शोण आप्लुत: । गयां गत्वा पितृनिष्ट्वा गङ्गासागरसङ्गमे ॥ ११ ॥ उपस्पृश्य महेन्द्राद्रौ रामं दृष्ट्वाभिवाद्य च । सप्तगोदावरीं वेणां पम्पां भीमरथीं तत: ॥ १२ ॥ स्कन्दं दृष्ट्वा ययौ राम: श्रीशैलं गिरिशालयम् । द्रविडेषु महापुण्यं दृष्ट्वाद्रिं वेङ्कटं प्रभु: ॥ १३ ॥ कामकोष्णीं पुरीं काञ्चीं कावेरीं च सरिद्वराम् । श्रीरङ्गाख्यं महापुण्यं यत्र सन्निहितो हरि: ॥ १४ ॥ ऋषभाद्रिं हरे: क्षेत्रं दक्षिणां मथुरां तथा । सामुद्रं सेतुमगमत्महापातकनाशनम् ॥ १५ ॥
gomatīṁ gaṇḍakīṁ snātvā vipāśāṁ śoṇa āplutaḥ gayāṁ gatvā pitṝn iṣṭvā gaṅgā-sāgara-saṅgame
Naligo si Panginoong Balarāma sa Gomatī, Gaṇḍakī at Vipāśā, at lumubog din sa Śoṇa. Nagtungo Siya sa Gayā upang sambahin ang mga ninuno, at sa bukana ng Gaṅgā sa dagat upang magsagawa ng paglilinis. Sa Bundok Mahendra ay nakita Niya si Paraśurāma at nag-alay ng paggalang; saka Siya naligo sa pitong sangay ng Godāvarī, at sa mga ilog na Veṇā, Pampā, at Bhīmarathī. Pagkatapos makita si Skanda, nagtungo Siya sa Śrī-śaila, tahanan ni Giriśa. Sa lupain ng Draviḍa, nakita ng Kataas-taasang Panginoon ang banal na Burol Veṅkaṭa, ang mga lungsod na Kāmakoṣṇī at Kāñcī, ang marangal na Ilog Kāverī, at ang pinakabanal na Śrī-raṅga kung saan nananahan si Hari. Mula roon ay pumunta Siya sa Ṛṣabhādri, sa kṣetra ni Hari, at sa Timog na Mathurā; sa huli ay dumating Siya sa Setubandha sa tabi ng dagat, tagapuksa ng mabibigat na kasalanan.
Usually one goes to Gayā to worship deceased forefathers. But as Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains, although Lord Balarāma’s father and grandfather were still alive, it was on His father’s order that He carefully worshiped His forefathers at Gayā. Drawing insight from the Vaiṣṇava-toṣaṇī, the ācārya further explains that although Lord Balarāma was in the immediate proximity of Jagannātha Purī, He did not go there, since He wanted to avoid the embarrassment of having to worship Himself among the forms of Śrī Kṛṣṇa, Balabhadra and Subhadrā.