Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kṛṣṇa Leads Kālayavana to Mucukunda; The Yavana Is Burned; Mucukunda’s Prayers and Boon of Bhakti

तमालोक्य घनश्यामं पीतकौशेयवाससम् । श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभेन विराजितम् ॥ २३ ॥ चतुर्भुजं रोचमानं वैजयन्त्या च मालया । चारुप्रसन्नवदनं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ २४ ॥ प्रेक्षणीयं नृलोकस्य सानुरागस्मितेक्षणम् । अपीव्यवयसं मत्तमृगेन्द्रोदारविक्रमम् ॥ २५ ॥ पर्यपृच्छन्महाबुद्धिस्तेजसा तस्य धर्षित: । शङ्कित: शनकै राजा दुर्धर्षमिव तेजसा ॥ २६ ॥

tam ālokya ghana-śyāmaṁ pīta-kauśeya-vāsasam śrīvatsa-vakṣasaṁ bhrājat kaustubhena virājitam

Sa pagtanaw niya sa Panginoon, nakita ng hari na Siya’y bughaw na tulad ng ulap, nakasuot ng dilaw na sutlang kasuotan; sa dibdib ay may tanda ng Śrīvatsa at sa leeg ay kumikislap ang hiyas na Kaustubha. May apat na bisig, pinalamutian ng Vaijayantī na kuwintas, may maaliwalas at marikit na mukha, kumikislap na hikaw na anyong makara, at mapagmahal na ngiting-titig na kaakit-akit sa sangkatauhan. Ang Kanyang kabataan ay walang kapantay, at ang Kanyang kilos ay marangal na gaya ng galit na leon, taglay ang di-matitinag na ningning. Nabigatan sa Kanyang liwanag at may alinlangan, ang matalinong Mucukunda ay marahang nagtanong kay Panginoong Kṛṣṇa.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आलोक्यhaving looked at
आलोक्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-√लोक् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund); ‘having seen’
घनश्यामम्dark like a cloud
घनश्यामम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघन-श्याम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (घन इव श्यामः)
पीतकौशेयवाससम्wearing yellow silk garments
पीतकौशेयवाससम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीत + कौशेय + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पीतं कौशेयं वासो यस्य)
श्रीवत्सवक्षसम्having the Śrīvatsa mark on the chest
श्रीवत्सवक्षसम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीवत्स + वक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (श्रीवत्सः वक्षसि यस्य)
भ्राजत्shining
भ्राजत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√भ्राज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle); नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (विशेषणरूपेण)
कौस्तुभेनwith the Kaustubha jewel
कौस्तुभेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकौस्तुभ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
विराजितम्adorned / resplendent
विराजितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-√राज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

It is significant that text 24 states, catur-bhujaṁ rocamānam: “The Lord was seen in the beauty of His four-armed form.” Throughout this great work, we find Lord Kṛṣṇa manifesting His various transcendental forms, most prominently the two-armed form of Kṛṣṇa and the four-armed form of Nārāyaṇa or Viṣṇu. Thus there is no doubt that Kṛṣṇa and Viṣṇu are nondifferent, or that Kṛṣṇa is the original form of the Lord. These things are sometimes misunderstood, but the great ācāryas, experts in spiritual science, have clarified the matter for us. God in His original form is not merely the creator, maintainer and destroyer, or the punisher of conditioned souls, but rather the infinitely beautiful Godhead, enjoying in His own right, in His own abode. This is the form of Kṛṣṇa, the same Kṛṣṇa who expands Himself into Viṣṇu forms for the maintenance of our bumbling world.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
King Mucukunda

FAQs

This verse describes Kṛṣṇa’s dark-blue complexion, yellow silk garments, Śrīvatsa mark, and Kaustubha jewel—classic signs of the Supreme Lord’s transcendental form.

These are traditional divine identifiers (lakṣaṇas) of Nārāyaṇa/Kṛṣṇa, emphasizing that the person Mucukunda sees is the Supreme Lord, not an ordinary hero.

Regular remembrance of the Lord’s divine features strengthens bhakti and steadies the mind toward purity and surrender.