Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

अनार्द्रधीरेष समास्थितो रथं तमन्वमी च त्वरयन्ति दुर्मदा: । गोपा अनोभि: स्थविरैरुपेक्षितं दैवं च नोऽद्य प्रतिकूलमीहते ॥ २७ ॥

anārdra-dhīr eṣa samāsthito rathaṁ tam anv amī ca tvarayanti durmadāḥ gopā anobhiḥ sthavirair upekṣitaṁ daivaṁ ca no ’dya pratikūlam īhate

Nakasakay na sa karwahe si Kṛṣṇa na tila matigas ang puso, at ang mga hangal na pastol ay nagmamadaling humabol sa kaniya sakay ng mga karitong hila ng baka. Pati ang matatanda’y walang sinasabi upang pigilan Siya. Ngayon, ang tadhana’y laban sa atin.

an-ārdra-dhīḥhard-hearted
an-ārdra-dhīḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootan-ārdra-dhī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः “whose mind is not tender/compassionate”
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “this man”
samāsthitaḥhas mounted
samāsthitaḥ:
Karta (कर्ता as participial predicate)
TypeVerb
Rootsam-ā-sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “having mounted/ascended”
rathamthe chariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “him/that”
anuafter
anu:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb) “after, along”
amīthose (men)
amī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; “those (people)”
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tvarayantihurry (him)
tvarayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottvar (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; causative sense here “they hurry/urge on”
durmadāḥarrogant
durmadāḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootdurmada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; “arrogant, intoxicated”
gopāḥcowherds
gopāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
anobhiḥwith carts
anobhiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; “with carts/wagons”
sthaviraiḥby the elders
sthaviraiḥ:
Karta (कर्ता in passive construction)
TypeAdjective
Rootsthavira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; “by the elders”
upekṣitamneglected
upekṣitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootupa-īkṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; “neglected/overlooked” (agreeing with daivam)
daivamfate
daivam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “fate/divine will”
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
naḥfor us / our
naḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) बहुवचन; “of us/our”
adyatoday
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
pratikūlamunfavorable
pratikūlam:
Karma (कर्म/predicate object)
TypeAdjective
Rootpratikūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “unfavorable” (object complement)
īhateis acting
īhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīh (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; “acts/strives”

Śrīla Śrīdhara Svāmī reveals what the gopīs thought: “These foolish cowherd men and elders are not even trying to stop Kṛṣṇa. Don’t they realize they are committing suicide? They are helping Kṛṣṇa go to Mathurā, but they will have to come back to Vṛndāvana and will certainly die in His absence. The whole world has become nonsensical.”

A
Akrūra
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
V
Vraja-gopīs
G
gopas (elder cowherd men)

FAQs

This verse portrays the gopīs’ intense grief and helplessness: they feel Akrūra is hard-hearted, that his companions arrogantly rush the chariot, and that even destiny has turned against them as Kṛṣṇa departs.

Because he proceeds to take Kṛṣṇa away despite their overwhelming sorrow; from their standpoint of love-in-separation, anyone enabling that departure appears unfeeling and cruel.

When you feel distant from God, transform longing into remembrance—chanting, hearing, and prayer—so the pain of separation deepens sincerity rather than leading to despair.