Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention
रथिनो रथिभिस्तत्र पत्तिभि: सह पत्तय: । हया हयैरिभाश्चेभै: समसज्जन्त संयुगे ॥ ८ ॥
rathino rathibhis tatra pattibhiḥ saha pattayaḥ hayā hayair ibhāś cebhaiḥ samasajjanta saṁyuge
Sa larangan, ang mga mandirigmang nasa karwahe ay lumaban sa kapwa mandirigmang nasa karwahe, ang mga kawal na naglalakad sa kapwa naglalakad, ang mga nakasakay sa kabayo sa kapwa nakasakay, at ang mga nakasakay sa elepante sa kapwa nakasakay—kaya naganap ang labanan sa pagitan ng magkakapantay.
This verse describes the battle as direct, force-matched combat—chariots against chariots, infantry against infantry, horsemen against horsemen, and elephants against elephants—showing the intense, organized nature of the conflict.
He is painting a vivid battlefield scene for King Parīkṣit, emphasizing that the war escalated into structured, head-to-head engagements among equivalent military divisions.
It highlights discipline and preparedness—facing challenges with appropriate tools and training—while reminding devotees that worldly conflicts are part of material nature and should be understood through dharma and spiritual perspective.