
Itinuturing ng Kabanata 4.10 ang pagnanakaw bilang pag-atake sa antas-estado laban sa produksiyon, kabang-yaman, at lehitimasyon, na nagtatakda ng huwarang pananakot bilang panlaban ngunit pinapahinuhod ng mahigpit at sensitibo-sa-kontekstong pagkalkula ng hatol. Ibinabalangkas nito ang pagnanakaw bilang pag-abala sa “ekolohiyang pang-ekonomiya” ng kaharian, hindi lamang pribadong pinsala. Inuuna ang pagprotekta sa agrikultura, imbakan, pabahay, at irigasyon bilang sistemang sumusuporta sa buhay ng janapada. Itinuturing na kośa-critical ang bullion/ginto/hiyas dahil madaling dalhin at marupok ang pananalapi. Minamarkahan ang pagnanakaw ng mga sagradong imahen bilang nakapagpapayanig ng lehitimasyon kaya nararapat sa mas matinding tugon. Pinahihintulutan ang mabibigat na parusa (kabilang ang śuddhavadha) para sa mga pagnanakaw na mataas ang “pagkalat” at malaking epekto. Inaatasan ang pradeṣṭā na itugma ang parusa batay sa nagkasala/gawa/kausalidad/tindi/anubandha (mga kasunod na ugnay-bunga)/kagyatan/deśa-kāla (lugar-panahon). Kinalabasan: kaayusang suportado ng takot at rasyunalidad na administratibo, na nagpapahintulot ng ligtas na konsolidasyon bago ang pagpapalawak.
Sutra 1
दक्षिणहस्तवधश्चतुःशतो वा दण्डः चतुर्थे यथाकामी वधः ॥ कZ_०४.१०.०१ ॥
Maaaring putulin ang kanang kamay, o pagmultahin ng 400 (paṇa); sa ikaapat (na paglabag), bitay/pagpapatay ayon sa pasya ng hari.
Sutra 2
पञ्चविंशतिपणावरेषु कुक्कुटनकुलमार्जारश्वसूकरस्तेयेषु हिंसायां वा चतुष्पञ्चाशत्पणो दण्डः नासाग्रच्छेदनं वा चण्डालारण्यचराणामर्धदण्डाः ॥ कZ_०४.१०.०२ ॥
Para sa pagnanakaw o pananakit na kinasasangkutan ng manok, mongoose, pusa, kabayo, o baboy, kapag ang halaga ay mas mababa sa dalawampu’t limang paṇa, ang multa ay limampu’t apat na paṇa; o maaari ring ipataw ang pagputol sa dulo ng ilong. Para sa mga caṇḍāla at mga naninirahan sa gubat, kalahati ang parusa.
Sutra 3
पाशजालकूटावपातेषु बद्धानां मृगपशुपक्षिव्यालमत्स्यानामादाने तच्च तावच्च दण्डः ॥ कZ_०४.१०.०३ ॥
Para sa pagkuha ng usa, mga alagang hayop, mga ibon, mababangis na hayop, o isda na nahuli na sa mga silo, lambat, o nakatagong hukay, ang parusa ay kapareho (ng kaukulang parusa sa pagnanakaw) at sa kaparehong halaga.
Sutra 4
मृगद्रव्यवनान्मृगद्रव्यापहारे शात्यो दण्डः ॥ कZ_०४.१०.०४ ॥
Para sa pagnanakaw ng mga produktong mula sa pangangaso (mga kalakal na nagmula sa pangangaso) mula sa imbakan ng reserbang pangangaso/imbakan sa gubat, ang parusa ay isang daang paṇa.
Sutra 5
बिंबविहारमृगपक्षिस्तेये हिंसायां वा द्विगुणो दण्डः ॥ कZ_०४.१०.०५ ॥
Para sa pagnanakaw o pananakit na kinasasangkutan ng mga hayop o ibon sa Bimba-vihāra (isang protektadong reserba), dinodoble ang parusa.
Sutra 6
कारुशिल्पिकुशीलवतपस्विनां क्षुद्रकद्रव्यापहारे शत्यो दण्डः स्थूलकद्रव्यापहारे द्विशतः कृषिद्रव्यापहारे च ॥ कZ_०४.१०.०६ ॥
For stealing minor goods belonging to artisans, craftsmen, performers, or ascetics, the fine is one hundred paṇas; for stealing major goods, two hundred; and likewise for stealing agricultural goods.
Sutra 7
दुर्गमकृतप्रवेशस्य प्रविशतः प्राकारच्छिद्राद्वा निक्षेपं गृहीत्वापसरतः काण्डरावधो द्विशातो वा दण्डः ॥ कZ_०४.१०.०७ ॥
For one who gains unauthorized entry into a fort, or who enters through a breach in the rampart and departs after taking a deposited item, the penalty is amputation at the ankle/tendon (kāṇḍarā) or a fine of two hundred paṇas.
Sutra 8
चक्रयुक्तं नावं क्षुद्रपशुं वापहरत एकपादवधः त्रिशतो वा दण्डः ॥ कZ_०४.१०.०८ ॥
For stealing a wheeled vehicle or a boat, or stealing small livestock, the penalty is amputation of one foot or a fine of three hundred paṇas.
Sutra 9
कूटकाकण्यक्षारालाशलाकाहस्तविषमकारिण एकहस्तवधः चतुःशतो वा दण्डः ॥ कZ_०४.१०.०९ ॥
For one who manufactures or uses harmful contrivances—such as counterfeit devices, spiked/needle implements, caustic preparations, firebrands/torches, barbed rods, or other injurious hand‑tools—the penalty is amputation of one hand or a fine of four hundred paṇas.
Sutra 10
स्तेनपारदारिकयोः साचिव्यकर्मणि स्त्रियाः संगृहीतायाश्च कर्णनासाच्छेदनम् पञ्चशतो वा दण्डः पुंषो द्विगुणः ॥ कZ_०४.१०.१० ॥
For a woman who assists (acts as an accomplice) to a thief or an adulterer, and for a woman who harbors them, the penalty is cutting off the ear and nose, or a fine of five hundred paṇas; for a man, the penalty is double.
Sutra 11
महापशुमेकं दासं दासीं वापहरतः प्रेतभाण्डं वा विक्रीणानस्य द्विपादवधः षट्छतो वा दण्डः ॥ कZ_०४.१०.११ ॥
Para sa pagnanakaw ng isang malaking hayop, o pagdukot ng aliping lalaki o aliping babae, o pagbebenta ng mga ari-arian ng patay (ari-ariang panglibing), ang parusa ay pagputol ng dalawang paa o multa na animnaraang paṇa.
Sutra 12
वर्णोत्तमानां गुरूणां च हस्तपादलङ्घने राजयानवाहनाद्यारोहणे चैकहस्तपादवधः सप्तशतो वा दण्डः ॥ कZ_०४.१०.१२ ॥
For one who violates (i.e., assaults/strikes) the hands or feet of persons of higher social rank or of teachers, and for one who mounts the king’s vehicles/animals and the like without authorization, the penalty is mutilation of one hand or one foot, or a fine of 700 (paṇas).
Sutra 13
शूद्रस्य ब्राह्मणवादिनो देवद्रव्यमवस्तृणतो राजद्विष्टमादिशतो द्विनेत्रभेदिनश्च योगाञ्जनेनान्धत्वमष्टशतो वा दण्डः ॥ कZ_०४.१०.१३ ॥
For a Śūdra who claims/poses as a Brāhmaṇa, who misappropriates property belonging to a deity/temple, who incites hostility against the king, or who pierces both eyes (of another), the penalty is blinding by medicated collyrium, or a fine of 800 (paṇas).
Sutra 14
चोरं पारदारिकं वा मोक्षयतो राजशासनमूनमतिरिक्तं वा लिखतः कन्यां दासीं वा सहिरण्यमपरहतः कूटव्यवहारिणो विमांसविक्रयिणश्च वामहस्तद्विपादवधो नवशतो वा दण्डः ॥ कZ_०४.१०.१४ ॥
For one who releases a thief or an adulterer, who writes a royal order with omissions or additions (i.e., falsifies it), who abducts a maiden or a female slave together with her gold, who conducts fraudulent transactions, and for one who sells prohibited meat—(the penalty is) cutting off the left hand and both feet, or a fine of 900 (paṇas).
Sutra 15
मानुषमांसविक्रये वधः ॥ कZ_०४.१०.१५ ॥
For selling human flesh, the penalty is death.
Sutra 16
देवपशुप्रतिमामनुष्यक्षेत्रगृहहिरण्यसुवर्णरत्नसस्यापहारिण उत्तमो दण्डः शुद्धवधो वा ॥ कZ_०४.१०.१६ ॥
Ang sinumang magnakaw ng ari-arian ng diyos, mga hayop, mga imahen, tao, bukirin, bahay, salaping cash, ginto, hiyas, o butil ay papatawan ng pinakamataas na parusa, o kaya’y papatayin nang walang pagputol ng mga bahagi ng katawan (ibig sabihin, “malinis” na kamatayan).
Sutra 17
अनुबन्धं तदात्वं च देशकालौ समीक्ष्य च ॥ कZ_०४.१०.१७च्द् ॥
Gayundin, matapos suriin ang mga kasunod na epekto (ugnayang bunga), ang agarang kalagayan, at ang lugar at panahon (konteksto), (saka magpasya ang hukom).
Sutra 18
राज्ञश्च प्रकृतीनां च कल्पयेदन्तरा स्थितः ॥ कZ_०४.१०.१८च्द् ॥
Nakatayo sa pagitan (ng dalawang panig), dapat niyang isaayos (ang parusa) nang isinasaalang-alang kapwa ang hari at ang mga nasasakupan (mga sangkap ng estado).
Reduced predation on farms, homes, and sacred/public assets; higher trust in markets and cultivation; stabilized revenue flows and legitimacy—preventing criminality from becoming a parallel power within the janapada.
For theft of protected high-value/high-sanctity objects (deva, paśu, pratīmā, manuṣya, kṣetra, gṛha, hiraṇya, suvarṇa, ratna, sasya, āp), the ‘uttama daṇḍa’ or ‘śuddhavadha’ (capital punishment without mutilation) may be imposed; otherwise punishment is graded by the pradeṣṭā after assessing offender, offense, causation, gravity, consequences, immediacy, and deśa-kāla.